Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Sara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
looch
op
'ner
Dühn
Я
лежу
на
дюне,
Himmelblau
övver
mir
Надо
мной
синева,
Als
uns
Pänz
Babies
woore
Мы
были
ещё
детьми,
Direk
nevven
dir
Ты
прямо
рядом
со
мной.
En
mingem
Schatte
jewaaße
un
do
off
ignoriert
Я
был
в
твоей
тени,
игнорируя
тебя,
Hatt
dich
immer
su
noh
Ты
была
всегда
так
близко,
Doch
nie
wirklich
berührt
Но
я
никогда
по-настоящему
тебя
не
касался.
Verroht
mir
wat
loss
ess
Скажи
мне,
что
случилось,
Wat
ess
he
passiert?
Что
произошло?
Daach,
ich
kenn
dich
usswendisch
Чёрт
возьми,
я
знаю
тебя
наизусть,
Un
hann
dich
doch
nie
kapiert
Но
так
тебя
и
не
понял.
Ich
sinn
se
immer
noch
spille
met
ihre
Förmche
em
Sand
Я
всё
ещё
вижу,
как
мы
играем
своими
формочками
в
песке,
Wenn
die
Brandung
zo
noh
kohm
Когда
волны
подходили
слишком
близко,
Dann
sinn
se
jerannt
Мы
убегали.
Sinn
paar
Muschele
falle
uss
'ner
winzige
Hand
Несколько
ракушек
выпало
из
твоей
крошечной
руки,
Sinn
se
em
Boot,
om
Wasser
un
widder
ahn
Land
Мы
были
в
лодке,
на
воде
и
снова
на
суше.
Unschuldige
Engel
Невинный
ангел,
Du
strahls
wie
en
Sonn
Ты
сияешь,
как
солнце.
Wie
'ne
Birch
Diamante
Как
чистый
бриллиант,
Daach,
ich
däät
dich
verstonn
Чёрт
возьми,
я
тебя
понял.
Weißte
noch
eines
Nahx,
ahn
dämm
Füer
en
dämm
Wald
Помнишь
ту
ночь
у
костра
в
лесу,
Met
dä
Fläsch
wieße
Rum
– wat
hammer
jelallt?!
С
бутылкой
белого
рома
- как
же
мы
смеялись?!
Dann
die
Bockspringerei
en
Savanna-La-Mar
Потом
прыжки
козлов
в
Саванна-ла-Мар,
Weißte
noch
op
dämm
Maat
un
en
dä
Portugalbar?
Помнишь,
на
мачте
и
в
португальском
баре?
Künnt
dich
niemohls
verjesse
Никогда
не
смогу
тебя
забыть,
Du
bess
immer
bei
mir
Ты
всегда
со
мной.
Ich
bereu
kein
Sekund
Я
не
жалею
ни
секунды,
Keine
Häzzschlaach
met
dir
Ни
одного
удара
сердца
рядом
с
тобой.
Wat
ich
jesaat
hann
Что
я
говорил
тогда,
Weiß
ich
nimieh
Уже
не
помню,
Daach
nur:
"Die
kriej'
ich
nie!"
Только:
"Она
мне
никогда
не
достанется!"
Doch
irjendjet
en
mir
woos
et:
Но
где-то
внутри
я
знал:
Kein
andre
– nur
die!!
Никто
другой
- только
она!!
Dat
woor
domohls
em
Winter
Это
было
зимой,
Do
looch
Mondleech
om
Schnie
Лунный
свет
лежал
на
снегу,
Wie'sch
dich
sooch
Когда
я
увидел
тебя,
Woot
mir
wärm
un
weich
en
de
Knee
Мои
колени
подогнулись.
En
Jedanke
bei
dir
Мои
мысли
с
тобой,
Wo
immer
du
bess
Где
бы
ты
ни
была.
Wirf
mir
ne
Strühhalm
Брось
мне
соломинку,
Ich
halt
mich
draan
fess
Я
ухватился
бы
за
неё.
Die
Dühn
ess
jetz
verlooße
Дюна
теперь
пуста,
Strandjoot
litt
römm
Пляжный
бар
закрыт,
Un
'e
Deil
vun
nem
Wrack
met
jet
Tang
И
часть
какой-то
развалины
с
водорослями,
Brung
un
gröön
Коричневые
и
зелёные.
Du
häss
immer
jeantwoot
Ты
всегда
отвечала,
Ding
Düer
stund
immer
op
Твоя
дверь
всегда
была
открыта,
Häss
mir'n
Landkaat
jejovve
Ты
давала
мне
карту,
Wenn
ich
Hilf
vun
dir
broot
Когда
мне
нужна
была
твоя
помощь.
Du
häss
mich
verzaubert
Ты
околдовала
меня,
Met
Boore
un
Pfeil
Луком
и
стрелами.
Luhr
mir
en
de
Auge
Посмотри
мне
в
глаза,
Jangk
nit
vorbei!
Не
проходи
мимо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.