Wolfgang Niedecken - Sibbe Daach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Sibbe Daach




Sibbe Daach
Сиббе Даах
Sibbe Daach noch, bess se heimkütt
Сиббе все еще там, Бесс целует ее дома.
Ich stonn ahm Bahnhof, wenn se ahnkütt
Я стону на вокзале, когда ты догадываешься,
Och wenn't mir kei Minsch gläuv:
Даже если бы я знал, я бы не поверил.:
Sibbe Daach noch. Ey, Mann, Countdown läuf
Сиббе все еще там. Эй, чувак, демон, беги отсчет времени
Se jing fott
Се Цзин Фотт
Se jing fott, als ich noch e Kind woor
Се Цзин умерла, когда я была еще ребенком.
Doch lang ald nimieh blind woor
Но долгое время нимье слепо боролась с
Zwei Aure deef wie et Meer
Два недостатка кислоты, как и море
Un övverhaup: Ahm Sonndaach kütt se her
- А-а-а-а, - протянул он, - а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!
Hundertaachunsechzig Stunde
Сто шестьдесят шестой час
Wievill ess dat en Sekunde
Сколько вы едите в эту секунду?
Wievill Kippe, bess se'm Bahnhof steht?
Как ты думаешь, Бесс, на каком вокзале она стоит?
Ich hann versöök mich affzelenke
Я бы хотел, чтобы ты успокоил меня, зеленке.
Ahn en andere zo denke
Подозревать других зоологов
Nix ze maache
Никс зе мааче
Jed Uhr jeht verkehrt
В любом случае, часы идут не так, как надо.
Sibbe Daach
Сиббе Даах
Sibbe Daach noch duutzeschlaare
Потому что у вас все еще есть свои секреты
Sinn noch zo erdraare
Смысл еще зо эрдрааре
Ahm vierte kütt se he ahn
Ахмет четвертый поцеловал ее в лоб:
Ich drieh noch aff, weil ich et nit erwaade kann
Я все еще дрючусь, потому что не могу проснуться.
Hundertaachunsechzig Stunde
Сто шестьдесят шестой час
Wievill ess dat en Sekunde
Сколько вы едите в эту секунду?
Wievill Kippe, bess se'm Bahnhof steht?
Как ты думаешь, Бесс, на каком вокзале она стоит?
Ich hann versöök mich affzelenke
Я бы хотел, чтобы ты успокоил меня, зеленке.
Ahn en andere zo denke
Подозревать других зоологов
Nix ze maache
Никс зе мааче
Jed Uhr jeht verkehrt
В любом случае, часы идут не так, как надо.
T'jing janz joot
Т'цзин янь йоот
T'jing janz joot, sich affzefinge
Т'цзин янь цзоот, обезьяньи пальцы
Se wöhr nit heimzebringe
Вы никогда не вернетесь домой
Doch sick ich weiß, dat se kütt
Но, больной, я знаю, что ты целуешь меня.
Lauf ich he römm, als wöör ich durchjedrieht
Я бегу так быстро, как будто что-то пронизывает меня насквозь.
Sibbe Daach
Сиббе Даах
Sibbe Daach
Сиббе Даах





Writer(s): Robert Dylan, Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.