Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Unfassbar vill Rään
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unfassbar vill Rään
Unbelievably Much Rain
Wo
woorste?
Where
were
you?
Wo
hätt
dich
dä
Wääsch
hinjeführt?
Where
did
the
waves
take
you?
Welsch
Pflaster
Which
streets
Welsch
Ääd
hann
ding
Solle
berührt?
And
which
soil
have
touched
your
soles?
Benn
jestolpert
ahm
Fooß
vun
zwölf
neblije
Birje
I
stumbled
at
the
foot
of
twelve
foggy
mountains
Benn
jekroche,
jerobb,
bess
ich
daach,
ich
däät
stirve
I
crawled,
I
slid,
until
I
thought
I
would
die
Ahn
nem
Strand
vun
nem
Meer
uss
Schweiß
un
uss
Träne
On
a
shore
of
a
sea
of
sweat
and
tears
Wooß
em
Schlund
vun
'nem
Friedhoff:
Bahl
weed
et
rääne
Then
in
the
abyss
of
a
graveyard:
Soon
it
will
rain
Saach
mer,
Jung,
wat
hann
ding
Aure
jesinn?
Tell
me,
boy,
what
have
your
eyes
seen?
Sühß
du
noch
jet,
oder
bess
du
längs
blind?
Do
you
still
see
anything,
or
are
you
already
blind?
Ich
sooch
'e
Baby,
verlooße,
en
'nem
Wolfsrudel
I
saw
a
baby,
abandoned,
in
a
wolf's
den
Männer
met
Hämmern,
bloodbesudelt
Men
with
hammers,
bloody
Massenhaft
Redner
met
jespaldene
Zunge
Orators
with
forked
tongues
in
droves
Pistole
und
Schwerter
en
Häng
vun
klein
Junge
Pistols
and
swords
in
the
hands
of
little
boys
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään
Rain,
it's
raining,
it's
raining,
it's
raining
En
Sintflut
jitt
et
It's
a
deluge
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Wat
hässte
met
eijene
Uhre
jehührt?
What
have
you
heard
with
your
own
ears?
Wat
hässte
dobei
deef
en
dir
jespürt?
What
have
you
felt
deep
inside?
Do
woor
ne
Donner,
su
laut,
als
wöhr'e
en
Warnung
There
was
a
thunder,
so
loud,
as
if
it
were
a
warning
En
brüllende
Flutwell
met
zischender
Brandung
A
roaring
tidal
wave
with
hissing
surge
Jeflüster
vun
zehndausend,
dämm
keiner
zohührt
Whispering
of
ten
thousand,
to
which
no
one
listens
Wie
dämm
Clown
op
dä
Strooß,
die
nirjendwohin
führt
Like
the
clown
on
the
street,
that
leads
nowhere
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään
Rain,
it's
raining,
it's
raining,
it's
raining
En
Sintflut
jitt
et
It's
a
deluge
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Unfaßbar
vill
...
Unbelievably
much
...
Wer
ess
dir
noch
bejähnt
en
dä
Zick
ungerwääß?
Who
recognized
you
in
those
difficult
times?
Övverhaup:
Wo
ess
dat
Ziel
vun
dä
Reis?
Anyway:
Where
is
the
destination
of
the
journey?
Do
woor
dat
Kind
met
dämm
Pony,
dat
duud
en
der
Sood
looch
There
was
the
child
with
that
pony,
that
lay
dead
in
the
mud
Ne
pechschwazze
Hungk
leef
'nem
schniewieße
Kääl
noh
A
pitch-black
dog
chased
a
snow-white
rabbit
En
Fee
wollt
mir
'ne
Räänboore
jevve
A
fairy
wanted
to
give
me
a
rainbow
Ne
Eifersuchtskranke
nohm
sich
et
Levve
A
jealous
woman
took
her
own
life
Ich
jonn
zo
dänne
zoröck,
die
nix
en
dä
Häng
hahle
I'll
go
back
to
those
who
have
nothing
in
their
hands
Wo
die
einzje
Färv
schwazz
Where
the
only
color
is
black
Usser
Nulle
kein
Zahle,
wo
zom
Odme
die
Luff
fählt
Except
for
zeros
no
numbers,
where
there
is
no
air
to
breathe
Et
Wasser
verjeff
ess,
wo
Zohuss
bloß
'e
ander
Woot
ess
für
Jefängnis
The
water
is
poisoned,
where
home
is
just
another
word
for
prison
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään
Rain,
it's
raining,
it's
raining,
it's
raining
En
Sintflut
jitt
et
It's
a
deluge
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään,
et
jitt
Rään
Rain,
it's
raining,
it's
raining,
it's
raining
En
Sintflut
jitt
et
It's
a
deluge
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Unfaßbar
vill
Rään
Unbelievably
much
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.