Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Wie schön dat wöhr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie schön dat wöhr
How wonderful that would be
Nur
ene
Himmel
jööv
et
un
kein
Höll
There
is
only
one
heaven,
no
hell
Kein
Relijion,
die
sich
für
die
einzisch
wohre
hällt
No
religion
that
thinks
it's
the
only
true
one
All
Minsche
wöhre
jlisch,
ejal
en
welcher
Färv
Everybody
happy,
regardless
of
their
colour
Wie
schön,
wie
schön,
wie
schön
dat
wöhr
How
lovely,
how
lovely,
how
lovely
that
would
be
Wie
schön,
wie
schön,
wie
wunderschön
dat
wöhr!
How
lovely,
how
lovely,
how
wonderful
that
would
be
Ich
weiss,
jetz
schloof
Kind,
bess
ich
et
dir
erklär
I
know,
go
to
sleep,
darling,
I'll
explain
it
to
you
when
you're
older
Schloof
joot,
dräum
schön,
et
es
ald
spät
Sleep
well,
dream
sweetly,
it's
getting
late
Keiner
möht
hungre,
keiner
wööt
jequält
No
one
would
go
hungry,
no
one
would
be
tormented
Keiner
wöhr
kniestisch,
selvsverständlich
wööt
jedeilt
No
one
would
be
stingy,
sharing
would
come
naturally
Et
jööv
kein
Jründe
mieh
für
Terror,
Haß
un
Neid
There
would
be
no
more
reasons
for
terror,
hate
or
envy
Wie
schön,
wie
schön,
wie
schön
dat
wöhr
How
lovely,
how
lovely,
how
lovely
that
would
be
Wie
schön,
wie
schön,
wie
wunderschön
dat
wöhr!
How
lovely,
how
lovely,
how
wonderful
that
would
be
Ich
weiss,
jetz
schloof
Kind,
bess
ich
et
dir
erklär
I
know,
go
to
sleep,
darling,
I'll
explain
it
to
you
when
you're
older
Schloof
joot,
dräum
schön,
et
es
ald
spät
Sleep
well,
dream
sweetly,
it's
getting
late
Wie
soll
ich
dir'n
die
Aure
luhre
How
can
I
lie
to
you
Wie
krieg'ich
dir
dat
bloß
erklärt
How
am
I
going
to
explain
this
to
you
Wiesu
mer
nit
op
uns
Pänz
hühre
Why
don't
we
listen
to
our
children
Obwohl
mer
wesse,
dat
dat
besser
wöhr?
Even
though
we
know
it
would
be
better?
T'jööv
kein
Soldate
mieh,
mer
bröht
kei
Jeld
There
would
be
no
more
soldiers,
we
wouldn't
need
money
Un
och
kein
Jrenze
mieh,
nirjendwo
op
der
Welt
And
no
more
borders,
anywhere
in
the
world
Övverhaup
nix
mieh,
wiesu
mer
Pänz
Driss
verzällt
Why
do
we
tell
our
children
fairy
tales
Wie
schön,
wie
schön,
wie
schön
dat
wöhr
How
lovely,
how
lovely,
how
lovely
that
would
be
Wie
schön,
wie
schön,
wie
wunderschön
dat
wöhr!
How
lovely,
how
lovely,
how
wonderful
that
would
be
Ich
weiss,
jetz
schloof
Kind,
bess
ich
et
dir
erklär
I
know,
go
to
sleep,
darling,
I'll
explain
it
to
you
when
you're
older
Schloof
joot,
dräum
schön,
et
es
ald
spät
Sleep
well,
dream
sweetly,
it's
getting
late
Wie
schön,
wie
schön,
wie
schön
dat
wöhr
How
lovely,
how
lovely,
how
lovely
that
would
be
Wie
schön,
wie
schön,
wie
wunderschön
dat
wöhr!
How
lovely,
how
lovely,
how
wonderful
that
would
be
Ich
weiss,
jetz
schloof
Kind,
bess
ich
et
dir
erklär
I
know,
go
to
sleep,
darling,
I'll
explain
it
to
you
when
you're
older
Schloof
joot,
dräum
schön,
et
es
ald
spät
Sleep
well,
dream
sweetly,
it's
getting
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.