Paroles et traduction Wolfgang Petry - Heut' Abend auf dem Weihnachtsmarkt (Tanzbar!)
Heut' Abend auf dem Weihnachtsmarkt (Tanzbar!)
Сегодня вечером на Рождественском базаре (танцевальная!)
Heut
Abend
auf
dem
Weihnachtsmarkt
Сегодня
вечером
на
Рождественском
базаре,
Da
sind
alle
mit
dabei
Там
будут
все,
и
ты
приходи,
Geschenke
gibt's
wie
Sand
am
Meer
Подарков
словно
песка
на
берегу,
Und
keiner
bleibt
allein
И
ты
не
будешь
там
одна.
Wir
frieren
uns
die
Ohren
ab
Пусть
мы
замёрзнем
там
до
самых
щёк,
Doch
die
Herzen
bleiben
warm
Но
наши
души
будут
в
унисон,
Der
Glühwein
schmeckt
so
gut
wie
nie
Глинтвейн
так
вкусен,
как
никогда,
Bei
den
Preisen
wird
man
arm
Цены,
правда,
доведут
до
слёз.
Heut
Abend
auf
dem
Weihnachtsmarkt
Сегодня
вечером
на
Рождественском
базаре,
Da
sind
alle
mit
dabei
Там
будут
все,
и
ты
приходи,
Geschenke
gibt's
wie
Sand
am
Meer
Подарков
словно
песка
на
берегу,
Und
keiner
bleibt
allein
И
ты
не
будешь
там
одна.
Die
Kinder
haben
Spaß
wie
nie
Детишки
веселятся,
как
всегда,
Bei
Cola
und
Pomm'
Fritt'
С
колой
и
картошкой
фри,
Der
Chor
singt
unser
Lieblingslied
Хор
исполняет
наш
любимый
хит,
Und
alle
grölen
mit
И
все
подпевают
им.
Heut
Abend
auf
dem
Weihnachtsmarkt
Сегодня
вечером
на
Рождественском
базаре,
Da
sind
alle
mit
dabei
Там
будут
все,
и
ты
приходи,
Geschenke
gibt's
wie
Sand
am
Meer
Подарков
словно
песка
на
берегу,
Und
keiner
bleibt
allein
И
ты
не
будешь
там
одна.
Der
Nikolaus
kommt
auch
vorbei
Идёт
с
огромным
мешком
Николай,
Mit
'nem
riesengroßen
Sack
А
с
ним
и
Рупрехт,
его
помощник,
Knecht
Ruprecht
holt
die
Rute
raus
Достанет
розги
он,
и
берегись,
Und
ein
jeder
kriegt
was
ab
Ведь
каждый
что-то
там
получит.
Heut
Abend
auf
dem
Weihnachtsmarkt
Сегодня
вечером
на
Рождественском
базаре,
Da
sind
alle
mit
dabei
Там
будут
все,
и
ты
приходи,
Geschenke
gibt's
wie
Sand
am
Meer
Подарков
словно
песка
на
берегу,
Und
keiner
bleibt
allein
И
ты
не
будешь
там
одна.
Am
Ende
fängt's
zu
schneien
an
А
под
конец
пойдёт
пушистый
снег,
Und
alle
geh'n
nach
Haus
Пора
домой,
и
мы
пойдём,
Die
Buden
machen
langsam
zu
Закрыты
лавки,
гаснет
свет,
Und
die
Lichter
gehen
aus
И
мы
с
тобою
там
вдвоём.
Die
Buden
machen
langsam
zu
Закрыты
лавки,
гаснет
свет,
Und
die
Lichter
gehen
aus
И
мы
с
тобою
там
вдвоём.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cynthia Newman, Holger Obenaus, Norbert Zucker, Phil Yarden, Pit Löw, Tradicional, Wolfgang Petry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.