Wolfgang Petry - Ihr Kinderlein kommet (Tanzbar!) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Petry - Ihr Kinderlein kommet (Tanzbar!)




Ihr Kinderlein kommet (Tanzbar!)
Дети, идите сюда (танцевальная версия!)
Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all,
Дети, идите сюда, о, идите все,
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall,
К яслям идите в Вифлеемский хлев,
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
И смотрите, что в эту святую ночь
Der Vater im Himmel für Freude uns macht!
Отец Небесный для радости нам дарит!
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall,
О, смотрите в ясли в ночном хлеву,
Seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
Смотрите сюда, при свете ярко сияющем,
In reinlichen Windeln das himmlische Kind,
В чистых пеленках младенец небесный,
Viel schöner und holder als Engel es sind.
Гораздо прекраснее и милее, чем ангелы.
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh,
Там лежит младенец, на сене и соломе,
Maria und Joseph betrachten es froh,
Мария и Иосиф смотрят на него с радостью,
Die redlichen Hirten knien betend davor,
Честные пастухи преклоняют колени, молясь,
Hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.
Высоко вверху ликует хор ангелов.
Manch Hirtenkind trägt wohl mit freudigem Sinn
Многие дети пастухов с радостью несут
Milch, Butter und Honig nach Bethlehem hin,
Молоко, масло и мед в Вифлеем,
Ein Körblein voll Früchte, das purpurroth glänzt,
Корзинку с фруктами, сияющую пурпурно-красным,
Ein schnee-weißes Lämmchen mit Blumen bekränzt.
Белоснежного ягненка, украшенного цветами.
O betet: Du liebes, Du göttliches Kind
О, молитесь: Ты, милый, Ты, божественный ребенок,
Was leidest Du alles für unsere Sünd,
Сколько ты страдаешь за наши грехи,
Ach hier in der Krippe schon Armut und Not,
Ах, здесь, в яслях, уже нищета и нужда,
Am Kreuze dort gar noch den bitteren Tod!
На кресте же там еще и горькая смерть!
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie,
О, преклоните, как пастухи, колени в молитве,
Erhebet die Händlein und danket wie sie,
Поднимите руки и благодарите, как они,
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt sich nicht freun? -
Радуйтесь, дети - кто не должен радоваться? -
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!
Радостно присоединяйтесь к ликованию ангелов!
Was geben wir Kinder, was schenken wir Dir,
Что мы, дети, дадим, что мы подарим Тебе,
Du Bestes und Liebstes der Kinder dafür?
Ты, Лучший и Любимейший из детей, за это?
Nichts willst Du von Schätzen und Freuden der Welt,
Ты не хочешь сокровищ и радостей мира,
Ein Herz nur voll Unschuld allein Dir gefällt.
Только сердце, полное невинности, Тебе угодно.
So nimm unsre Herzen zum Opfer denn hin,
Так прими наши сердца в жертву,
Wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn,
Мы отдаем их с радостью,
Und mache sie heilig und selig wie Dein's,
И сделай их святыми и блаженными, как Твое,
Und mach sie auf ewig mit Deinem nur Eins!
И сделай их навеки едиными с Твоим!





Writer(s): Arturo Himmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.