Wolter Kroes - De Dwaasheid Van Mijn Jeugd - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolter Kroes - De Dwaasheid Van Mijn Jeugd




De Dwaasheid Van Mijn Jeugd
Безумие моей юности
Ik was nog jong
Я был так юн,
Toen het begon
Когда все началось.
Mijn leventje was onbezorgd
Моя жизнь была беззаботна,
Ik zag alleen de zon
Я видел только солнце.
Ik lummelde wat rond
Я слонялся без дела,
Had lak aan geld
Плевал на деньги,
De wereld was een schouwtoneel
Мир был сценой,
En ik de held
А я - героем.
Ik plande 1000 dingen
Я планировал тысячу дел,
Had alles in de hand
Все держал в своих руках.
Maar al mijn luchtkastelen
Но все мои воздушные замки
Bouwde ik op los zand
Строил я на песке.
Het leven kreeg van dag tot dag
Жизнь день ото дня
Geen enkele zin
Теряла всякий смысл.
En dat het snel vervloog
И как быстро она пролетела,
Zie ik nu pas in
Понимаю лишь сейчас.
Ik had geen doel
У меня не было цели,
Geen strategie
Никакой стратегии.
Er was zoveel muziek in mij
Во мне было столько музыки
En poezie
И поэзии.
Ik liet niemand zich bemoeien met
Я никому не позволял вмешиваться
Mijn bestaan
В мое существование.
Ik had nog zoveel drank tegoed
Мне предстояло выпить еще столько,
Nog 100 jaar te gaan
Прожить еще сто лет.
Ik liep mezelf voorbij
Я бежал от самого себя,
Ik had geen rust
Не знал покоя.
De vlugge meiden ook
И легкомысленных девчонок
Veel te snel gekust
Слишком быстро целовал.
Ik dacht heus wel eens na
Я, конечно, иногда задумывался,
Zocht het gesprek
Искал разговора.
Maar als ik er op terug kijk
Но, оглядываясь назад,
Was het allemaal geklets b
Понимаю, что все это была пустая болтовня.
Ik was zo jong
Я был так молод
En ondoordacht
И безрассуден.
De dagen leken zoet
Дни казались сладкими,
De nachten zacht
Ночи нежными.
Hield me op de been
Это поддерживало меня.
Het duurde lang voor ik de leegheid zag om me heen
Прошло много времени, прежде чем я увидел пустоту вокруг.
De liefde was een spel
Любовь была игрой,
Dat ik pas doorzag
Которую я понял,
Toen de warmte doofde in een vrouwen lach
Только когда тепло угасло в женском смехе.
Mijn vrienden, ach ik vroeg van hen
Мои друзья... Ах, я просил у них
Soms veel te veel
Порой слишком многого.
Nu sta ik als een oude clown
Теперь я стою, как старый клоун,
Op een leeg toneel
На пустой сцене.
Ik had me enigszins op wat
Я немного надеялся на
Begrip verheugd
Понимание,
Hoewel ik als verloren zoon
Хотя, как блудный сын,
Nooit heb gedeugd
Никогда не был примерным.
Ik voel dat ik naar ontkenning neig
Я чувствую, что склонен к отрицанию,
Maar toch de rekening krijg
Но все же получаю счет
Van de dwaasheid van mijn jeugd
За безумие моей юности.





Writer(s): Charles Aznavourian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.