Wolty - Martes 13 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolty - Martes 13




Martes 13
Tuesday the 13th
Pero qué día de mierda, el cielo re nublado,
What a crappy day, the sky is so cloudy,
y yo que tenía ganas de salir a tomar sol.
and I was looking forward to going out to sunbathe.
Encima el perro de al lado se me cruzó para el patio,
On top of that, the neighbor's dog crossed into my yard,
me rompió la bolsa de basura y también un sillón.
tore up my garbage bag and also a chair.
Fue, después lo arreglo que ahora no tengo ni ganas,
Whatever, I'll fix it later, I don't even feel like it now,
me voy a comprar al chino algo pa' desayunar.
I'm going to the store to buy something for breakfast.
Agarro unos cereales, unas naranjas, unas manzanas,
I grab some cereal, some oranges, some apples,
pero no vi el piso mojado y me resbalé para atrás.
but I didn't see the wet floor and I slipped backwards.
Me despierto en la ambulancia, ¿qué carajo está pasando?
I wake up in the ambulance, what the hell is going on?
Dicen que me di la nuca, que me tengo que calmar,
They say I hit my head, that I have to calm down,
yo no me calmo nada, déjenme salir de acá; entre piñas
I'm not calming down at all, let me out of here; with punches
y patadas pude lograr escapar.
and kicks I managed to escape.
Entro a caminar para la parada de bondi, cuando alguien me grita:
I start walking to the bus stop, when someone yells at me:
¡Wolty, guacho, te voy a matar!
Wolty, you bastard, I'm going to kill you!
Con un cuchillo en la mano y la mirada retorcida se me abalanzaba
With a knife in his hand and a twisted look, he lunged at me
encima pa' intentarme apuñalar. Pude salir corriendo,
trying to stab me. I was able to run away,
me salvé de puro ojete,
I saved myself by pure luck,
el gato me corría atrás. No sabía dónde esconderme,
the guy was chasing me. I didn't know where to hide,
al toque me metí a un hotel, al ascensor y piso 7.
I quickly ducked into a hotel, into the elevator and up to the 7th floor.
Ni bien estaba subiendo, de repente se detiene y digo...¡NO!
As soon as I was going up, it suddenly stops and I say... NO!
Se cortó la luz, la puta madre, encima notenía señal y nadie venía a
The power went out, damn it, on top of that I had no signal and no one was coming to
ayudarme. Se escuchaban gritos fuera, empecé a desesperarme,
help me. I could hear screams outside, I started to panic,
así que salí por el techo como vi en las pelis yankees.
so I went out through the roof like I saw in American movies.
Salgo del ascensor y no lo podía creer: un apocalipsis zombi
I get out of the elevator and I couldn't believe it: a zombie apocalypse
y yo encerrado en un hotel. Rápido entro a un cuarto pa' que no
and me trapped in a hotel. I quickly enter a room so they can't
me puedan ver, pero me escucharon, esos zombis me querían comer.
see me, but they heard me, those zombies wanted to eat me.
Trabé la puerta como pude y empecé a buscar...
I barricaded the door as best I could and started looking...
encontré una katana, era el cuarto de un samurái.
I found a katana, it was a samurai's room.
Así que salí re encascado, los empecé a mutilar; volaban brazos,
So I went out all geared up, I started mutilating them; arms were flying,
piernas, así comencé a bajar.
legs, that's how I started going down.
Llego a planta baja, estaba el guacho del cuchillo,
I get to the ground floor, there was the guy with the knife,
pero convertido en zombi se ve que no era tan pillo.
but turned into a zombie, it seems he wasn't so clever.
De nuevo vino a atacarme, maldito zombi loquillo y zak-zak-zak...
He came to attack me again, damn crazy zombie and slash-slash-slash...
lo corté como un membrillo.
I sliced him like a quince.
Salgo del edificio, al toque me robé una moto y
I leave the building, I immediately steal a motorcycle and
la puse 180, no me alcanzaban los monstruos;
put it at 180, the monsters couldn't catch me;
uno se puso enfrente y no lo pude ni esquivar, lo choqué,
one got in front of me and I couldn't even dodge it, I hit it,
salí volando, y de cabeza al río nomás.
I went flying, and headfirst into the river.
Empecé a nadar, no podía perder el tiempo,
I started swimming, I couldn't waste time,
mientras se escucha un sonido,
while a sound is heard,
algo que venía del cielo, miro para arriba y un platillo ovni veo,
something coming from the sky, I look up and I see a UFO,
que me abduce con sus luces, no podía mover un dedo.
that abducts me with its lights, I couldn't move a finger.
Me despierto en un cuarto, escucho, algo se acercaba:
I wake up in a room, I hear something approaching:
entran dos extraterrestres, un idioma raro hablaban,
two aliens enter, speaking a strange language,
me llevaron con su jefe, que bastante miedo daba,
they took me to their boss, who was quite scary,
y me tuvo de mascota por unas cuantas semanas.
and kept me as a pet for a few weeks.
Me gané su confianza porque muy bien me portaba,
I gained their trust because I behaved very well,
y con el pasar del tiempo me sacaron de la jaula.
and as time went by they let me out of the cage.
Ni bien tuve un pie afuera, le rompí la cara al guardia,
As soon as I had one foot outside, I smashed the guard's face,
le afané el arma y al jefe pum', tiro en la gamba.
I stole his weapon and shot the boss in the leg.
Ahora sos mi rehén, ya no te causa tanta gracia,
Now you're my hostage, you're not so amused anymore,
estoy re sacado gil, ahora me llevás con tu banda.
I'm really pissed off, now you're taking me with your gang.
Me llevo con todos ellos, y enfrente de su ejército
I get along with all of them, and in front of their army
le volé los sesos y dije: "soy el que manda".
I blew his brains out and said: "I'm the one in charge".
Me convertí en el jefe del planeta Birig Bamba,
I became the boss of the planet Birig Bamba,
y me los llevé a la Tierra para así recuperarla.
and I took them to Earth to recover it.
Empezamos a matar zombis con tecnología gamma,
We started killing zombies with gamma technology,
y salvamos a la Tierra del terror que le acechaba.
and we saved the Earth from the terror that stalked it.
Pero no quedaba nada, todos los humanos muertos,
But there was nothing left, all the humans were dead,
volví a Birig Bamba, re caliente, por supuesto.
I returned to Birig Bamba, really pissed off, of course.
Ordené a los científicos más listos del imperio
I ordered the smartest scientists in the empire
que me construyeran rápido una máquina del tiempo.
to build me a time machine quickly.
También les ordené un antídoto para la Tierra,
I also ordered them an antidote for the Earth,
pa' que los zombis de mierda no puedan vivir en ella;
so that the damn zombies couldn't live on it;
cumplieron con todo, y me despedí de ellos.
they complied with everything, and I said goodbye to them.
Y así volví en el tiempo al día donde empezó esto.
And so I went back in time to the day this all started.
Y ahí estaba yo, viendo la basura que rompió el perro.
And there I was, seeing the garbage the dog tore up.
Me acerqué y me dije: "Lo siento, Wolty, nos vemos".
I approached myself and said: "I'm sorry, Wolty, see you later".
Tuve que matarme, es que no puede haber dos nuestros,
I had to kill myself, there can't be two of us,
introduje el antídoto en la Tierra y...¡chau los muertos!
I introduced the antidote to the Earth and... goodbye dead people!
Ya no podía haber zombis, pero me faltaba el ovni,
There could be no more zombies, but I was missing the UFO,
me llevé una bazuca a ver si ahora venían por mí.
I took a bazooka to see if they would come for me now.
Los veo aparecer y digo: "Listo, chau los compis".
I see them appear and say: "Alright, goodbye buddies".
Les tiré un bazuca so y explotaron como en dos mil...
I shot them with a bazooka and they exploded like in two thou...
Listo, problema resuelto; me volví a casa,
Done, problem solved; I went back home,
junté la basura y, de paso, enterré mi cuerpo.
picked up the trash and, by the way, buried my body.
Me acosté en la cama porque ya tenía sueño,
I went to bed because I was already sleepy,
y dormí bien profundo sabiendo lo que había hecho...
and I slept soundly knowing what I had done...





Writer(s): rolando terren toro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.