Paroles et traduction Wolves At the Gate - Majesty in Misery
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Majesty in Misery
Величие в страданиях
Though
all
of
us
have
gone
our
own
way.
Хотя
все
мы
пошли
своим
путем,
Though
all
of
us
have
left
and
gone
astray,
Хотя
все
мы
сбились
с
пути
и
заблудились,
The
Savior
restrained,
the
King
he
was
chained,
Спаситель
был
пленен,
Царь
был
закован
в
цепи
For
a
people
of
unclean
lips
with
our
hands
blood
stained.
За
народ
с
нечистыми
устами,
с
руками,
обагренными
кровью.
No
rebellious
cries
with
only
love
in
his
eyes.
Ни
единого
бунтарского
крика,
лишь
любовь
в
Его
глазах.
He
knew
our
sin
meant
his
demise,
Он
знал,
что
наш
грех
означает
Его
гибель,
And
as
he
walked
in
such
grace,
И
когда
Он
шел
с
такой
благодатью,
In
grief
he
fell
on
his
face,
В
скорби
Он
пал
ниц,
In
light
of
all
that
he
would
embrace.
Предвидя
все,
что
Ему
предстоит
принять.
Distressed,
until
it
was
complete.
В
муках,
пока
все
не
свершилось.
Distressed
till
death
had
met
defeat.
В
муках,
пока
смерть
не
была
побеждена.
While
never
calling
retreat
or
even
signaled
defeat.
Никогда
не
отступая
и
не
подавая
признаков
поражения.
This
work
was
not
yet
complete.
Эта
работа
еще
не
была
завершена.
Despite
the
pain
that′d
ensue,
and
of
the
torment
he
knew,
Несмотря
на
боль,
которая
последовала,
и
на
муки,
которые
Он
знал,
His
face
was
set
to
see
it
through.
Его
лицо
было
решительно
настроено
довести
дело
до
конца.
The
Savior
restrained,
the
King
he
was
chained,
Спаситель
был
пленен,
Царь
был
закован
в
цепи
For
a
people
of
unclean
lips
with
our
hands
blood
stained.
За
народ
с
нечистыми
устами,
с
руками,
обагренными
кровью.
The
Savior
restrained,
the
King
he
was
chained,
Спаситель
был
пленен,
Царь
был
закован
в
цепи,
For
the
sake
of
his
glory
and
love
his
power
abstained.
Ради
Своей
славы
и
любви
Он
воздержался
от
Своей
силы.
Though
all
of
us
have
gone
our
own
way.
Хотя
все
мы
пошли
своим
путем,
Though
all
of
us
have
left
and
gone
astray.
Хотя
все
мы
сбились
с
пути
и
заблудились.
Cast
down
by
wicked
plans,
tortured
by
our
own
hands.
Низвергнутый
злобными
замыслами,
замученный
нашими
собственными
руками.
Despised,
deformed,
disgraced.
Forgiving
all
he
faced.
Презираемый,
обезображенный,
опозоренный.
Прощающий
все,
с
чем
Он
столкнулся.
He
was
distressed
until
it
finished.
Он
страдал,
пока
все
не
закончилось.
The
pain
endured
was
not
diminished.
Вынесенная
боль
не
уменьшилась.
Until
the
victory's
sound
and
was
won.
Пока
не
прозвучал
звук
победы
и
она
не
была
одержана.
"Not
my
will
but
yours
be
done."
"Не
моя
воля,
но
Твоя
да
будет."
He
drank
it
all,
the
cup
of
God′s
wrath.
Он
испил
всю
чашу
Божьего
гнева.
He
drank
it
down
to
the
end.
Он
испил
ее
до
дна.
He
drank
it
all,
the
cup
of
God's
wrath.
Он
испил
всю
чашу
Божьего
гнева.
He
drank
it
down
to
the
bitter
end.
Он
испил
ее
до
горького
конца.
You
laid
our
wickedness
on
his
head.
Ты
возложил
наше
злодеяние
на
Его
голову.
For
all
we've
done
and
all
that
we′ve
said.
За
все,
что
мы
сделали,
и
за
все,
что
мы
сказали.
He
was
crushed
for
our
transgressions.
Он
был
сокрушен
за
наши
прегрешения.
He
was
pierced
for
all
our
sins.
Он
был
пронзен
за
все
наши
грехи.
How
could
your
death
mean
that
I
live?
Как
могла
Твоя
смерть
означать,
что
я
живу?
When
it′s
my
life
that
brought
you
death?
Когда
именно
моя
жизнь
принесла
Тебе
смерть?
Oh
God
I
truly
give,
my
beating
heart
and
living
breath.
О,
Боже,
я
искренне
отдаю
Тебе
свое
бьющееся
сердце
и
живое
дыхание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Cobucci, Wolves At The Gate
Album
VxV
date de sortie
10-06-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.