Wolves At the Gate - Out of Sight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolves At the Gate - Out of Sight




Out of Sight
Вне поля зрения
Piercing eyes into a dark unknown
Пронзительный взгляд в тёмную неизвестность,
See what's hidden there (and I'm)
Видеть, что там скрыто, и я
Terrified by beauty there enthroned
В ужасе от красоты, что там на троне,
Emptied and laid bare (oh, save me)
Опустошён и обнажён (о, спаси меня)
No, I'm fallen and alone
Нет, я пал и я одинок,
I'm fallen and I'm fallen and alone
Я пал, и я пал, и я одинок
Take it away (away)
Забери это прочь, прочь,
Because I cannot bear to see it again (again)
Ведь я не могу снова видеть это, снова,
My heart can't handle all the guilt in my life (my life)
Моё сердце не справится со всей виной в моей жизни, в моей жизни.
Oh, will You put it out of sight?
О, не скроешь ли ты это от глаз моих?
Put it out of mind
Сотри это из моей памяти,
Out of (sight)
Вне (поля зрения)
All my life is set before my eyes
Вся моя жизнь предстаёт перед моими глазами,
Every thought and deed (and I'm)
Каждая мысль и поступок, и я
Paralyzed by everything revealed
Парализован всем, что открылось,
Desperately I plead (oh, save me)
Отчаянно молю я (о, спаси меня)
Though I'm fallen and alone
Хоть я пал и я одинок,
I'm fallen and I'm fallen and alone (oh, save me)
Я пал, и я пал, и я одинок (о, спаси меня)
Take it away (away)
Забери это прочь, прочь,
Because I cannot bear to see it again (again)
Ведь я не могу снова видеть это, снова,
My heart can't handle all the guilt in my life (my life)
Моё сердце не справится со всей виной в моей жизни, в моей жизни.
Oh, will You put it out of sight?
О, не скроешь ли ты это от глаз моих?
Put it out of mind
Сотри это из моей памяти,
Out of sight
Вне поля зрения,
Out of sight
Вне поля зрения
Oh, just take it, take it from me
О, просто забери это, забери это у меня
Take it away
Забери это прочь,
Because I cannot bear to see it again
Ведь я не могу снова видеть это,
My heart can't handle all the guilt in my life (my life)
Моё сердце не справится со всей виной в моей жизни, в моей жизни.
Oh, will You put it out of sight?
О, не скроешь ли ты это от глаз моих?
Put it out of mind (out of sight)
Сотри это из моей памяти (вне поля зрения)
Taken away (away)
Унесено прочь, прочь,
Because I couldn't bear the weight of my sin (my sin)
Ведь я не мог вынести тяжесть своего греха, своего греха.
You took the shame and all the guilt in my life (my life)
Ты забрал позор и всю вину в моей жизни, в моей жизни.
Oh, You have put it out of sight
О, Ты скрыл это от глаз моих,
Put it out of mind
Сотёр это из моей памяти,
Out of sight
Вне поля зрения





Writer(s): Ben Summers, Steve Cobucci, Abishai J Collingsworth, Joseph Alarcon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.