Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Much
pride,
north
side
of
the
golden
state
Viel
Stolz,
Nordseite
des
Goldenen
Staates
It's
Woodie
Wood
from
the
A-N-T-I-O-C-H
Hier
ist
Woodie
Wood
aus
A-N-T-I-O-C-H
Where
the
crack
bags
potent
and
the
pigs
are
deep
Wo
die
Crack-Tüten
stark
sind
und
die
Bullen
zahlreich
sind
For
every
new
batch
could
happen
to
go
sleep
Denn
jede
neue
Lieferung
könnte
dich
schlafen
legen
And
I
creep
in
a
69
lark
for
dark
Und
ich
schleiche
in
einem
'69er
Lark
durch
die
Dunkelheit
Parkin'
up
the
block
on
rallies,
chrome
shinin'
like
jark
Parke
den
Block
hoch
auf
Rallye-Felgen,
Chrom
glänzt
wie
Jark
Swingin'
sideways,
the
highways
up
there
aimin'
for
brains
Schwinge
seitwärts,
die
Highways
hoch,
ziele
auf
Köpfe
With
my
eyes
all
dilated,
swervin'
through
lanes
Mit
meinen
weit
geöffneten
Augen,
schlängelnd
durch
die
Spuren
Shits
gone
strange
but
I
was
up
in
funk
before
that
Die
Scheiße
ist
seltsam
geworden,
aber
ich
war
schon
vorher
im
Funk
So
nothin's
really
changed
in
this
Yoc
life
format
Also
hat
sich
in
diesem
Yoc-Lebensformat
nichts
wirklich
geändert
Homies
gone
or
doin'
time
so
they
puttin'
it
deep
Kumpels
sind
weg
oder
sitzen
ein,
also
machen
sie
es
tief
But
we
some
norte
sidin',
ridin'
90,
bumpin'
with
heat
Aber
wir
sind
Norte
Sidin',
fahren
90,
pumpen
mit
Hitze
Wakin'
out
the
windows
spittin'
Yoc
life
lingo
Rufe
aus
den
Fenstern,
spucke
Yoc-Lebens-Slang
(That
shit's
so
tight
it
makes
my
ears
tingle)
(Der
Scheiß
ist
so
geil,
dass
meine
Ohren
kribbeln)
I
seen
gold
shot,
duce
duces
all
it
takes
Ich
sah
Goldschuss,
eine
Zweiundzwanziger
ist
alles,
was
es
braucht
Still
rattled
up
these
crazy
killas
bearin'
for
state
Immer
noch
diese
verrückten
Killer
aufgerüttelt,
die
auf
den
Staat
zusteuern
But
I
prefer
to
talk
a
tray
five
save
on
my
nuts
Aber
ich
bevorzuge
es,
mit
einer
.357er
herumzulaufen,
sicher
am
Gürtel
So
I
can
hit
them
with
a
gunshot,
fuckin'
them
up
Damit
ich
sie
mit
einem
Schuss
treffen
kann,
sie
fertig
mache
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Yoc
influenced,
what
the
fuck
does
it
mean?
Yoc-beeinflusst,
was
zum
Teufel
heißt
das?
It's
the
reason
why
I'm
cockin'
back
and
blowin'
out
your
spleen
Es
ist
der
Grund,
warum
ich
spanne
und
dir
die
Milz
rausblase
It
could
mean
that
your
all
about
your
green
and
coppin'
C
notes
Es
könnte
heißen,
dass
es
dir
nur
um
dein
Grün
geht
und
du
Hunderter
scheffelst
Or
rollin'
on
the
triple
gold's
where
and
folks
are
servin'
bedos
Oder
auf
Triple-Gold
rollen,
wo
Leute
Bedos
verkaufen
Might
have
you
flossin'
with
your
town
soiled
up
Könnte
dich
dazu
bringen,
mit
den
Farben
deiner
Stadt
zu
protzen
Or
hit
the
county,
you
a
bitch
or
a
snitch,
your
gettin'
rolled
up
Oder
landest
im
County,
bist
du
eine
Bitch
oder
ein
Verräter,
wirst
du
aufgerollt
So
I'm
a
solidified
yoc
swinga
Also
bin
ich
ein
gefestigter
Yoc-Swinga
A
malt
liqueur
drinker,
a
fuckin'
deep
thinker
Ein
Malzlikör-Trinker,
ein
verdammter
Tiefdenker
Until
I
hit
the
grave
better
count
me
as
a
factor
Bis
ich
ins
Grab
gehe,
rechne
besser
mit
mir
als
Faktor
'Cause
I
ain't
ever
been
out
shootin'
blanks,
haulin'
with
actor
Denn
ich
habe
nie
Platzpatronen
verschossen
oder
mich
mit
Schauspielern
abgegeben
Prepare
to
scrap
down
as
I
pound
through
this
town
Bereite
dich
auf
den
Kampf
vor,
während
ich
durch
diese
Stadt
stampfe
Of
a
hundred
thousand
people,
fifty
thousand
livin'
bound
Von
hunderttausend
Menschen,
fünfzigtausend
leben
gefangen
Back
in
92,
only
a
few
busters
ridin'
Damals
'92,
nur
ein
paar
Schwächlinge
unterwegs
93,
grew
out
these
fools
south
sidin'
'93,
wuchsen
aus
diesen
Idioten
vom
South
Side
heraus
94,
we
kept
the
pistol
chamber
smokin'
'94,
hielten
wir
die
Pistolenkammer
rauchend
95,
realized
the
yoc
ain't
jokin'
'95,
wurde
klar,
dass
Yoc
keinen
Spaß
versteht
96,
had
the
homies
prove
they
swangin'
'96,
mussten
die
Kumpels
beweisen,
dass
sie
schwingen
That's
all
good
but
why'd
you
fools
quit
bangin'?
Das
ist
alles
gut,
aber
warum
habt
ihr
Idioten
mit
dem
Bangen
aufgehört?
97,
fuck
it,
I
ain't
even
trippin'
load
'97,
scheiß
drauf,
ich
mach
mir
keinen
Kopf,
lade
nach
The
homies
that
I
got
even
more
Die
Kumpels,
die
ich
habe,
sind
noch
mehr
[wert/geworden]
And
keep
dippin'
let
the
record
state
Und
mache
weiter,
lass
es
aktenkundig
werden
In
98
shall
I
die,
write
the
words
in
my
obituary
Wenn
ich
'98
sterben
sollte,
schreibt
die
Worte
in
meinen
Nachruf
For
the
north
side
I
serve
Für
die
North
Side,
der
ich
diene
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Livin'
life
strapped,
put
a
target
on
a
scrap
Lebe
das
Leben
bewaffnet,
setze
ein
Ziel
auf
einen
Scrap
And
I'ma
hit
a
bulls-eye
'cause
it's
like
that
Und
ich
werde
ins
Schwarze
treffen,
denn
so
ist
das
nun
mal
Woodies
only
hated
for
the
fact
I'm
gang
related
Woodie
wird
nur
gehasst,
weil
ich
Gang-bezogen
bin
Fuck
rappin'
about
that
bullshit
Scheiß
auf
das
Rappen
über
diesen
Bullshit
Been
through
too
much
to
fake
it
Habe
zu
viel
durchgemacht,
um
es
vorzutäuschen
Livin'
life
strapped,
put
a
target
on
a
scrap
Lebe
das
Leben
bewaffnet,
setze
ein
Ziel
auf
einen
Scrap
And
I'ma
hit
a
bulls-eye
'cause
it's
like
that
Und
ich
werde
ins
Schwarze
treffen,
denn
so
ist
das
nun
mal
Woodies
only
hated
for
the
fact
I'm
gang
related
Woodie
wird
nur
gehasst,
weil
ich
Gang-bezogen
bin
Fuck
rappin'
about
that
bullshit
Scheiß
auf
das
Rappen
über
diesen
Bullshit
Been
through
too
much
to
fake
it
Habe
zu
viel
durchgemacht,
um
es
vorzutäuschen
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Livin'
in
the
skirts
of
the
east
bay
co-co
county
Lebe
am
Rande
der
East
Bay,
Co-Co
County
Crankin'
buns
to
keep
the
ballers
paid
Mache
Schotter,
um
die
Bonzen
bezahlt
zu
halten
But
you
can't
fade
when
the
soldiers
get
to
ridin'
Aber
du
kannst
nicht
bestehen,
wenn
die
Soldaten
losziehen
Fire
it
up,
fire
it
up,
Norte
Sidin'
Zünd
es
an,
zünd
es
an,
Norte
Sidin'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryan M Wood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.