Woods - Spring Is In the Air - traduction des paroles en allemand

Spring Is In the Air - Woodstraduction en allemand




Spring Is In the Air
Der Frühling liegt in der Luft
Ella, se desliza y me atropella.
Sie, sie gleitet heran und überrollt mich.
Y, aunque a veces no me importe
Und, auch wenn es mir manchmal egal ist,
que el día que la pierda
Weiß ich, dass an dem Tag, an dem ich sie verliere,
Volveré a sufrir por
Ich wieder leiden werde wegen
Ella, que aparece y que se esconde
Ihr, die erscheint und sich versteckt,
Que se marcha y que se queda
Die geht und die bleibt,
Que es pregunta y es respuesta
Die Frage und Antwort ist,
Que es mi oscuridad, estrella.
Die meine Dunkelheit, mein Stern ist.
Ella, me peina el alma y me la enreda
Sie, sie kämmt meine Seele und verwirrt sie,
Va conmigo pero, no dónde va.
Sie geht mit mir, aber ich weiß nicht wohin.
Mi rival, mi compañera
Meine Rivalin, meine Gefährtin,
Que está tan dentro de mi vida y
Die so tief in meinem Leben ist und
A la vez, está tan fuera.
Gleichzeitig so weit außerhalb.
que volveré a perderme y
Ich weiß, ich werde mich wieder verlieren und
La encontraré de nuevo pero
Werde sie wiederfinden, aber
Con otro rostro y otro
Mit einem anderen Gesicht und einem
Nombre diferente y otro cuerpo.
Anderen Namen und einem anderen Körper.
Pero sigue siendo ella, que otra vez me lleva
Aber es bleibt sie, die mich wieder mitnimmt,
Nunca me responde si al girar la rueda...
Sie antwortet mir nie, wenn sich das Rad dreht...
Ella, se hace fría y se hace eterna
Sie, sie wird kalt und wird ewig,
Un suspiro en la tormenta
Ein Seufzer im Sturm,
A la que tantas veces le cambié la voz.
Der ich so oft die Stimme veränderte.
Gente que va y que viene y, siempre es
Leute kommen und gehen und, immer ist es
Ella, que me miente y me lo niega
Sie, die mich anlügt und es leugnet,
Que me olvida y me recuerda.
Die mich vergisst und sich an mich erinnert.
Pero, si mi boca se equivoca
Aber, wenn mein Mund sich irrt,
Pero, si mi boca se equivoca y
Aber, wenn mein Mund sich irrt und
Al llamarla nombro a otra
Ich beim Rufen nach ihr eine andere nenne,
A veces siente compasión por este loco
Hat sie manchmal Mitleid mit diesem verrückten,
Ciego y loco corazón.
Blinden und verrückten Herzen.
Sea, lo que quiera Dios que sea.
Sei es, was Gott will, dass es sei.
Mi delito es la torpeza de ignorar
Mein Vergehen ist die Ungeschicklichkeit zu ignorieren,
Que hay quien no tiene corazón.
Dass es jemanden gibt, der kein Herz hat.
Y va quemándome, va quemándome y me quema. No
Und sie verbrennt mich, sie verbrennt mich und verbrennt mich. Nein
Y, ¿si fuera ella? No No
Und, was wäre, wenn sie es wäre? Nein Nein
Uh No
Uh Nein
Lararara
Lararara
¿Era? ¿quién me dice, si era ella?
War sie es? Wer sagt mir, ob sie es war?
Y, si la vida es una rueda y va girando
Und, wenn das Leben ein Rad ist und sich dreht
Y nadie sabe cuando tiene que saltar
Und niemand weiß, wann er abspringen muss
Y la miro...
Und ich sehe sie an...
Y, ¿si fuera ella?
Und, was wäre, wenn sie es wäre?
Y, ¿si fuera ella?
Und, was wäre, wenn sie es wäre?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.