Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
longer
mourn
for
me
when
I
am
dead
Betrau're
mich
nicht
länger,
wenn
ich
tot,
Then
you
shall
hear
the
surly
sullen
bell
Wenn
dumpf
die
Stund',
die
düstre
Glocke
schlägt,
Give
warning
to
the
world
that
I
am
fled
Der
Welt
verkündend,
dass
ich
fortgefloht,
From
this
vile
world,
with
vilest
worms
to
dwell:
Von
dieser
schändlichen
Welt,
bei
abscheulichsten
Würmern
gelegt;
Nay,
if
you
read
this
line,
remember
not
Nein,
liest
du
diese
Zeil',
vergiss
alsbald
The
hand
that
writ
it;
for
I
love
you
so
Die
Hand,
die
sie
geschrieben;
lieb'
ich
doch
dich
so,
That
I
in
your
sweet
thoughts
would
be
forgot
Dass
ich
vergessen
sei
in
deinem
holden
Sinn
und
Hald',
If
thinking
on
me
then
should
make
you
woe.
Gedenkst
du
mein,
und
Gram
beschlich'
dich
wo'.
O,
if,
I
say,
you
look
upon
this
verse
O,
wenn
du
dieses
Verses
Zeilen
siehst,
sag
ich,
When
I
perhaps
compounded
am
with
clay,
Wenn
ich,
in
Ton
vermengt,
vielleicht
als
Staub
zergeh',
Do
not
so
much
as
my
poor
name
rehearse.
Dann
nenne
nur
mein
arm
Nen'n
nicht
mehr
mich.
But
let
your
love
even
with
my
life
decay,
Belass,
dein
Lieb'
mit
meinem
Leben
zu
vergeh',
Lest
the
wise
world
should
look
into
your
moan
Dass
nicht
die
kluge
Welt
erspäh'
dein
Klagen
tief,
And
mock
you
with
me
after
I
am
gone.
Und
höhnt
dich
samt
mir,
bin
ich
einst
entschlief.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.