Paroles et traduction Woody Guthrie - Buffalo Skinners (Remastered)
Come
all
you
old
time
cowboys,
Приходите
все
вы,
старые
ковбои,
And
listen
to
my
song,
И
послушайте
мою
песню.
Please
do
not
grow
weary,
Пожалуйста,
не
утомляйся.
I′ll
not
detain
you
long.
Я
не
задержу
тебя
надолго.
Concerning
some
wild
cowboys,
О
каких-то
диких
ковбоях,
Who
did
agree
to
go,
Которые
согласились
пойти.
Spend
the
summer
pleasant,
Приятно
провести
лето
On
the
trail
of
the
Buffalo.
На
тропе
бизонов.
I
found
myself
in
Griffin,
Я
оказался
в
Гриффине.
In
the
spring
of
'83,
Весной
83-го
...
When
a
well
known
famous
drover,
Когда
Came
walking
up
to
me.
Ко
мне
подошел
известный
погонщик.
Said,
"How
do
you
do,
young
fellow,
Спросил:
"Как
поживаешь,
парень?
Well
how
would
you
like
to
go,
Ну,
как
бы
ты
хотел
поехать
And
spend
the
summer
pleasant,
И
приятно
провести
лето?
On
the
trail
of
the
Buffalo?"
По
следу
бизона?
Well
I
being
out
of
work
right
then,
Что
ж,
в
тот
момент
я
был
без
работы.
To
the
drover
I
did
say,
Погонщику
я
сказал:
"Going
out
on
the
Buffalo
Road,
"Выход
на
Буффало-Роуд
Depends
on
the
pay.
Зависит
от
зарплаты.
If
you
will
pay
good
wages,
Если
ты
будешь
платить
хорошую
зарплату
And
transportation
to
and
fro,
И
ездить
туда-сюда,
I
think
I
might
go
with
you,
Думаю,
я
мог
бы
пойти
с
тобой.
On
the
hunt
of
the
Buffalo."
На
охоте
на
бизонов.
"Of
course
I′ll
pay
good
wages,
"Конечно,
я
заплачу
хорошую
зарплату,
And
transportation
too,
И
транспорт
тоже.
If
you
will
agree
to
work
for
me,
Если
ты
согласишься
работать
на
меня...
Until
the
season's
through."
Пока
не
закончится
сезон.
But
if
you
do
get
homesick,
Но
если
ты
затоскуешь
And
try
to
run
away,
По
дому
и
попытаешься
сбежать,
You
will
starve
to
death,
Ты
умрешь
с
голоду.
Out
on
the
trail
and
also
lose
your
pay."
Выйдешь
на
след
и
потеряешь
свою
зарплату.
Well
with
all
his
flattering
talking,
Что
ж,
со
всеми
его
льстивыми
речами...
He
signed
up
quite
a
train,
Он
записался
на
целый
поезд.
Some
10
or
12
in
number,
Человек
десять
или
двенадцать,
Some
able
bodied
men.
Несколько
здоровых
мужчин.
The
trip
it
was
a
pleasant
one,
Поездка
была
приятной,
As
we
hit
the
westward
road,
Мы
двинулись
на
запад,
Until
we
crossed
old
Boggy
Creek,
Пока
не
пересекли
старый
болотный
ручей.
In
old
New
Mexico.
В
старом
Нью-Мексико.
There
our
pleasures
ended,
Там
кончились
наши
радости
And
our
troubles
began.
И
начались
наши
беды.
A
lightening
storm
hit
us,
На
нас
обрушилась
гроза,
And
made
the
cattle
run.
И
скот
побежал.
Got
all
full
of
stickers,
Достал
весь
в
наклейках,
From
the
cactus
that
did
not
grow,
От
кактуса,
который
не
рос,
And
the
outlaws
watching,
И
бандиты
наблюдают
за
нами,
To
pick
us
off
in
the
hills
of
Mexico.
Чтобы
подловить
на
холмах
Мексики.
Well
our
working
season
ended,
Что
ж,
наш
рабочий
сезон
закончился,
And
the
drover
would
not
pay,
А
погонщик
не
захотел
платить.
If
you
had
not
drunk
too
much,
Если
вы
не
слишком
много
выпили,
You
are
all
in
debt
to
me.
Вы
все
в
долгу
передо
мной.
But
the
cowboys
never
had
heard,
Но
ковбои
никогда
не
слышали.
Such
a
thing
as
a
bankrupt
law,
Такая
вещь,
как
закон
о
банкротстве.
So
we
left
that
drover's
bones
to
bleach,
Поэтому
мы
оставили
кости
погонщика
отбеливаться
On
the
Plains
of
the
Buffalo.
На
равнинах
бизонов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.