Paroles et traduction Woody Guthrie - Grand Coulee Dam (Remastered)
Well,
the
world
has
seven
wonders
that
the
trav′lers
always
tell,
Что
ж,
в
мире
есть
семь
чудес
света,
о
которых
всегда
рассказывают
путешественники.
Some
gardens
and
some
towers,
I
guess
you
know
them
well,
Какие-то
сады
и
какие-то
башни,
думаю,
вы
их
хорошо
знаете.
But
now
the
greatest
wonder
is
in
Uncle
Sam's
fair
lang,
Но
теперь
самое
большое
чудо
- это
ярмарка
Дяди
Сэма.
It′s
the
big
Columbia
River
and
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Это
большая
река
Колумбия
и
Большая
плотина
Гранд-Кули.
She
heads
up
the
Canadian
Rockies
where
the
rippling
waters
glide,
Она
направляется
к
канадским
скалистым
горам,
где
скользят
рябые
воды,
Comes
a-roaring
down
the
canyon
to
meet
the
salty
tide,
С
ревом
спускается
по
каньону
навстречу
соленому
приливу.
Of
the
wide
Pacific
Ocean
where
the
sun
sets
in
the
West
О
широком
Тихом
океане,
где
солнце
садится
на
Западе.
And
the
big
Grand
Coulee
country
in
the
land
I
love
the
best.
И
большая
страна
Гранд-Кули
в
стране,
которую
я
люблю
больше
всего.
In
the
misty
crystal
glitter
of
that
wild
and
wind
ward
spray,
В
туманном
Хрустальном
блеске
этих
диких
и
ветреных
брызг,
Men
have
fought
the
pounding
waters
and
met
a
watery
grave,
Люди
боролись
с
бурными
водами
и
встретили
водяную
могилу.
Well,
she
tore
their
boats
to
splinters
but
she
gave
men
dreams
to
dream
Что
ж,
она
разнесла
их
лодки
в
щепки,
но
она
дала
людям
мечты,
чтобы
они
мечтали.
Of
the
day
the
Coulee
Dam
would
cross
that
wild
and
wasted
stream.
Того
дня,
когда
плотина
Кули
пересечет
этот
дикий
и
пустой
поток.
Uncle
Sam
took
up
the
challenge
in
the
year
of
'thrity-three,
Дядя
Сэм
принял
вызов
в
тридцать
третьем
году.
For
the
farmer
and
the
factory
and
all
of
you
and
me,
Ради
фермера,
и
фабрики,
и
всех
нас
с
тобой.
He
said,
"Roll
along,
Columbia,
you
can
ramble
to
the
sea,
Он
сказал:
"катись,
Колумбия,
ты
можешь
прогуляться
к
морю.
But
river,
while
you're
rambling,
you
can
do
some
work
for
me."
Но,
Ривер,
пока
ты
болтаешь,
ты
можешь
кое-что
сделать
для
меня.
Now
in
Washington
and
Oregon
you
can
hear
the
factories
hum,
Теперь
в
Вашингтоне
и
Орегоне
слышно,
как
гудят
фабрики,
Making
chrome
and
making
manganese
and
light
aluminum,
Производящие
хром,
марганец
и
легкий
алюминий.
And
there
roars
the
flying
fortress
now
to
fight
for
Uncle
Sam,
И
вот
ревет
Летающая
крепость,
готовая
сражаться
за
Дядю
Сэма.
Spawned
upon
the
King
Columbia
by
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Порожден
на
реке
Кинг-Колумбия
большой
дамбой
Гранд-Кули.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.