Paroles et traduction Woody Guthrie - Hang Knot
Did
you
ever
see
a
hangman
tie
a
hangknot?
Ты
когда-нибудь
видел,
как
палач
завязывает
узел?
Did
you
ever
see
a
hangman
tie
a
hangknot?
Ты
когда-нибудь
видел,
как
палач
завязывает
узел?
I′ve
seen
it
many
a
time
and
he
winds,
he
winds,
Я
видел
это
много
раз,
и
он
извивается,
он
извивается,
After
thirteen
times
he's
got
a
hangknot.
После
тринадцати
раз
у
него
появляется
похмелье.
Tell
me
will
that
hangknot
slip,
no
it
will
not,
Скажи
мне,
соскользнет
ли
этот
висячий
узел,
нет,
не
соскользнет.
Will
that
hangknot
slip,
no
it
will
not.
Соскользнет
ли
этот
висячий
узел,
нет,
не
соскользнет.
Slip
around
your
neck,
but
it
won′t
slip
back
again
Она
обвивается
вокруг
твоей
шеи,
но
больше
не
соскользнет.
Hangknot,
hangknot,
that
hangknot.
Висячий
узел,
висячий
узел,
Этот
висячий
узел.
Did
you
ever
lose
your
father
on
a
hangknot?
Ты
когда-нибудь
терял
отца
на
виселице?
Did
you
ever
lose
your
father
on
a
hangknot?
Ты
когда-нибудь
терял
отца
на
виселице?
They
hung
him
from
a
pole,
and
they
shot
him
full
of
holes,
Они
повесили
его
на
шесте,
изрешетили
его,
Left
him
there
to
rot
on
that
hangknot.
Оставили
гнить
на
виселице.
Tell
me
who
makes
the
laws
for
that
hangknot?
Скажи
мне,
кто
устанавливает
законы
для
этого
висельника?
Who
makes
the
laws
for
that
hangknot?
Кто
придумывает
законы
для
этого
висельника?
Who
says
who
will
go
to
the
calaboose?
Кто
сказал,
кто
пойдет
в
калабуз?
Get
the
hangman's
noose
on
a
hangknot.
Надень
петлю
палача
на
виселицу.
I
don't
know
who
makes
the
law
for
that
hangknot.
Я
не
знаю,
кто
издает
закон
для
этого
висельника.
I
don′t
know
who
makes
the
law
for
that
hangknot.
Я
не
знаю,
кто
издает
закон
для
этого
висельника.
But
the
bones
of
many
a
men
are
whistling
in
the
wind,
Но
кости
многих
людей
свистят
на
ветру.
Just
because
they
tied
their
laws
with
a
hangknot.
Просто
потому,
что
они
связали
свои
законы
виселицей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Album
Struggle
date de sortie
01-01-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.