Woody Guthrie - Jackhammer John - traduction des paroles en russe

Jackhammer John - Woody Guthrietraduction en russe




Jackhammer John
Джон-отбойный молоток
Jackhammer John was a jackhammer man,
Джон-отбойный молоток был мастером отбойного молотка,
Born with a jackhammer in his hand.
Родился с отбойным молотком в руке.
Lord, Lord And he had them jackhammer blues.
Господи, Господи, и у него была эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I built your roads and buildings too,
Я построил твои дороги и здания тоже,
And I′m gonna build a damn or two.
И я собираюсь построить пару плотин.
Lord, Lord, well I had them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня была эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I was borned in Portland town,
Я родился в городе Портленд,
Built every port from Alasky down;
Построил каждый порт от Аляски вниз;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Built your bridges, dug your mines,
Строил твои мосты, копал твои шахты,
Been in jail a thousand times.
Тысячу раз сидел в тюрьме.
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Jackhammer, jackhammer, where ya been?
Отбойный молоток, отбойный молоток, где ты был?
Been out a-chasin' them gals again;
Снова гонялся за девчонками;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Jackhammer man from a jackhammer town,
Человек с отбойным молотком из города отбойных молотков,
I can hammer till the sun goes down,
Я могу долбить, пока солнце не сядет,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on the boulder, hammered on the butte,
Я долбил по валуну, долбил по холму,
Columbia River on a five-mile chute;
Река Колумбия на пятимильном спуске;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
Workin′ on the Bonneville, hammered all night
Работал на Бонневилле, долбил всю ночь,
A-tryin' to bring the people some electric light,
Пытаясь дать людям немного электрического света,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on Bonneville, Coulee too,
Я долбил на Бонневилле, и на Гранд-Кули тоже,
Always broke when my job was through,
Всегда был на мели, когда моя работа заканчивалась,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered on the river from sun to sun,
Я долбил на реке от солнца до солнца,
Fifteen million salmon run;
Пятнадцать миллионов лососей бегут;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I hammered in the rain, I hammered in the dust,
Я долбил под дождем, я долбил в пыли,
I hammered in the best and I hammered in the worst;
Я долбил в лучшем и я долбил в худшем;
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.
I got a jackhammer gal just as sweet as pie,
У меня есть девушка-отбойный молоток, сладкая как пирог,
And I'm a-gonna hammer till the day I die,
И я буду долбить до дня своей смерти,
Lord, Lord, well I got them jackhammer blues.
Господи, Господи, ну у меня эта тоска отбойного молотка.
I got them jackhammer blues.
У меня эта тоска отбойного молотка.





Writer(s): Woody Guthrie


1 This Land Is Your Land (Alternate Version)
2 Do Re Mi
3 I Ain't Got No Home In This World Anymore
4 Pretty Boy Floyd
5 Hobo's Lullaby
6 Lindbergh
7 So Long, It’s Been Good to Know You (WWII Version)
8 Hard, Ain't It Hard
9 The Ranger's Command
10 Ramblin' Round
11 What Are We Waiting On
12 So Long, It's Been Good to Know Yuh (Dusty Old Dust)
13 All Work Together
14 Talking Dust Bowl
15 The Jolly Banker
16 Worried Man Blues
17 Two Good Men
18 This Land Is Your Land (Standard Version)
19 The Grand Coulee Dam
20 Talking Columbia
21 Philadelphia Lawyer
22 New York Town
23 Ludlow Massacre
24 Jesus Christ
25 I've Got to Know
26 Howdido
27 Hard Travelin'
28 Gypsy Davy
29 Farmer-Labor Train
30 Buffalo Skinners
31 1913 Massacre
32 Bad Lee Brown - Cocaine Blues
33 Jackhammer John
34 Hangknot, Slipknot
35 Pastures of Plenty
36 Riding In My Car (Car Song)
37 The Sinking of the Reuben James
38 Jarama Valley
39 Why, Oh Why?
40 Better World A-Comin'
41 When That Great Ship Went Down (The Great Ship)
42 A Dollar Down and a Dollar a Week
43 Dirty Overalls
44 My Daddy (Flies a Ship in the Sky)
45 Going Down the Road Feeling Bad
46 Them Big City Ways
47 Skid Row Serenade
48 My Little Seed
49 Goodnight Little Cathy
50 Reckless Talk
51 Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie / Trouble on the Waters / Blow the Man Down
52 We Shall Be Free
53 Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: This Land Is Your Land / What Did the Deep See Say
54 Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: Blow Ye Winds
55 Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: Normandy Was Her Name / The Sinking of the Reuben James
56 BBC - Children’s Hour July 7, 1944: Intro / Wabash Cannonball
57 BBC - Children's Hour July 7, 1944: Stagger Lee
58 BBC - Children’s Hour July 7, 1944: Pretty Boy Floyd
59 People’s Songs Hootenanny: Ladies Auxiliary / Weaver's Life
60 WNYC Radio Program - Folk Songs of America December 12, 1940: John Hardy
61 WNYC Radio program - Folk Songs of America December 12, 1940: Jesse James
62 WNYC Radio program - Folk Songs of America December 12, 1940: Tom Joad
63 The Biggest Thing That Man Has Ever Done (The Great Historical Bum)
64 Talking Centralia

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.