Paroles et traduction Woody Guthrie - New Found Land
Well,
I
just
got
up
to
my
new
found
land,
Что
ж,
я
только
что
добрался
до
своей
новообретенной
земли.
My
new
found
land,
my
new
found
land.
Моя
вновь
обретенная
земля,
моя
вновь
обретенная
земля.
I
just
got
up
to
my
new
found
land,
Я
только
что
добрался
до
своей
новой
земли,
I′m
a
livin'
by
the
light
of
the
morning.
Я
живу
при
свете
утра.
I
built
me
a
house
of
a
new
cut
tree,
Я
построил
себе
дом
из
нового
дерева,
A
new
cut
tree,
a
new
cut
tree.
Нового
дерева,
нового
дерева.
I
built
me
a
house
of
a
new
cut
tree,
Я
построил
себе
дом
из
свежесрубленного
дерева,
I′m
a
livin'
in
the
light
of
the
morning.
Я
живу
в
утреннем
свете.
Well,
I
built
my
house
on
a
new
cut
stone,
Что
ж,
я
построил
свой
дом
на
новом
ограненном
камне.
A
new
cut
stone,
a
new
cut
stone.
Камень
новой
огранки,
камень
новой
огранки.
I
built
my
house
on
a
new
cut
stone,
Я
построил
свой
дом
на
новом
ограненном
камне,
I'm
a
livin′
in
the
light
of
the
morning,
Я
живу
в
утреннем
свете.
Livin′
in
the
light
of
the
morning.
Живу
в
утреннем
свете.
I
lit
my
lamp
with
a
new-found
light,
Я
зажег
свою
лампу
Новым
Светом.
A
new-found
light,
a
new-found
light,
Вновь
обретенный
свет,
вновь
обретенный
свет,
I
lit
my
lamp
with
a
new-found
light
Я
зажег
лампу
Новым
Светом.
And
I'm
a-livin′
in
the
light
of
the
morning.
И
я
живу
в
свете
утра.
I'm
plantin′
my
feet
in
the
new-dug
ground,
Я
сажаю
ноги
в
свежевырытую
землю,
The
new-dug
ground,
the
new-dug
ground.
Свежевырытая
земля,
свежевырытая
земля.
I'm
plantin′
my
feet
in
the
new-dug
ground
Я
сажаю
ноги
в
свежевырытую
землю.
I'm
livin'
in
the
light
of
the
morning,
Я
живу
в
свете
утра,
Livin′
in
the
light
of
the
morning.
Живу
в
свете
утра.
I
brought
my
child
for
my
new
found-wife,
Я
привез
ребенка
для
своей
новообретенной
жены.
My
new-found
wife,
my
new-found
wife.
Моя
новая
жена,
моя
новая
жена.
I
brought
my
child
for
my
new-found
wife
Я
привез
ребенка
для
своей
новообретенной
жены.
Livin′
in
the
light
of
the
morning,
Живу
при
свете
утра,
Livin'
in
the
light
of
the
morning.
Живу
при
свете
утра.
Well,
I
just
got
up
to
my
new-found
land,
Что
ж,
я
только
что
добрался
до
своей
вновь
обретенной
земли.
My
new-found
land,
my
new-found
land.
Моя
вновь
обретенная
земля,
моя
вновь
обретенная
земля.
I
just
got
up
to
my
new-found
land,
Я
только
что
добрался
до
своей
вновь
обретенной
земли.
I′m
livin'
in
the
light
of
the
morning,
Я
живу
в
свете
утра,
Livin′
in
the
light
of
the
morning.
Живу
в
свете
утра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.