Paroles et traduction Woody Guthrie - Pretty Boy Floyd (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pretty Boy Floyd (Remastered)
Красавчик Флойд (Ремастеринг)
If
you′ll
gather
'round
me,
children,
Соберись-ка,
детвора,
A
story
I
will
tell
Расскажу
историю
я
′Bout
Pretty
Boy
Floyd,
an
outlaw,
Про
Красавчика
Флойда,
бандита,
Oklahoma
knew
him
well.
Оклахома
его
знала.
It
was
in
the
town
of
Shawnee,
В
городке
Шоуни,
A
Saturday
afternoon,
Субботним
днем,
His
wife
beside
him
in
his
wagon
С
женой
рядом
в
повозке
As
into
town
they
rode.
В
город
въезжал
он.
There
a
deputy
sheriff
approached
him
Там
помощник
шерифа
к
нему
подошел
In
a
manner
rather
rude,
Грубовато
весьма,
Vulgar
words
of
anger,
Слова
гнева,
An'
his
wife
she
overheard.
И
жена
его
всё
слышала.
Pretty
Boy
grabbed
a
log
chain,
Флойд
схватил
цепь,
And
the
deputy
grabbed
his
gun;
А
помощник
- свой
пистолет;
In
the
fight
that
followed
В
схватке,
что
последовала,
He
laid
that
deputy
down.
Он
помощника
уложил.
Then
he
took
to
the
trees
and
timber
Затем
он
скрылся
в
лесах,
To
live
a
life
of
shame;
Чтоб
жить
в
позоре;
Every
crime
in
Oklahoma
Каждое
преступление
в
Оклахоме
Was
added
to
his
name.
К
его
имени
приписали.
But
a
many
a
starving
farmer
Но
много
голодных
фермеров
The
same
old
story
told
Ту
же
историю
рассказывали,
How
the
outlaw
paid
their
mortgage
Как
бандит
ипотеку
им
выплатил
And
saved
their
little
homes.
И
спас
их
скромные
дома.
Others
tell
you
'bout
a
stranger
Другие
расскажут
тебе
о
страннике,
That
come
to
beg
a
meal,
Что
пришел
еды
попросить,
Underneath
his
napkin
А
под
салфеткой
оставил
Left
a
thousand
dollar
bill.
Тысячу
долларов,
дорогая.
It
was
in
Oklahoma
City,
В
Оклахома-Сити
дело
было,
It
was
on
a
Christmas
Day,
В
рождественский
день,
There
was
a
whole
car
load
of
groceries
Целая
машина
с
продуктами
Come
with
a
note
to
say:
Приехала
с
запиской:
Well,
you
say
that
I′m
an
outlaw,
Вы
говорите,
что
я
бандит,
You
say
that
I′m
a
thief.
Вы
говорите,
что
я
вор.
Here's
a
Christmas
dinner
Вот
рождественский
ужин
For
the
families
on
relief.
Для
семей,
что
живут
на
пособие.
Yes,
as
through
this
world
I′ve
wandered
Да,
странствуя
по
миру,
I've
seen
lots
of
funny
men;
Я
видел
много
людей
забавных;
Some
will
rob
you
with
a
six-gun,
Одни
грабят
с
револьвером,
And
some
with
a
fountain
pen.
Другие
- авторучкой.
And
as
through
your
life
you
travel,
И
пока
ты
по
жизни
идешь,
Yes,
as
through
your
life
you
roam,
Да,
пока
ты
по
жизни
бродишь,
You
won′t
never
see
an
outlaw
Никогда
не
увидишь
бандита,
Drive
a
family
from
their
home.
Что
семью
из
дома
выгоняет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.