Woody Guthrie - Roll On Columbia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Woody Guthrie - Roll On Columbia




Roll On Columbia
Вперед, Колумбия
ROLL ON COLUMBIA
ВПЕРЕД, КОЛУМБИЯ
By Woody Guthrie
Автор Вуди Гатри
Tune Good Night Irene
На мотив «Спокойной ночи, Ирен»
Roll on, Columbia, roll on
Вперед, Колумбия, вперед!
Roll on, Columbia, roll on
Вперед, Колумбия, вперед!
Your power is turning our darkness to dawn
Твоя мощь обращает мою тьму в рассвет,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
Green Douglas firs where the waters cut through
Зеленые пихты Дугласа, где воды пробивают путь,
Down her wild mountains and canyons she flew
Сквозь дикие горы и каньоны ты летишь,
Canadian Northwest to the oceans so blue
С северо-запада Канады к океанам синим,
Roll on Columbia, roll on
Вперед, Колумбия, вперед!
Other great rivers add power to you
Другие великие реки дают тебе силу,
Yakima, Snake, and the Klickitat, too
Якима, Снейк и Кликитат тоже,
Sandy Willamette and Hood River too
Сэнди-Уилламетт и Худ-Ривер также,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
Tom Jefferson's vision would not let him rest
Видение Тома Джефферсона не давало ему покоя,
An empire he saw in the Pacific Northwest
Он видел империю на Тихоокеанском Северо-Западе,
Sent Lewis and Clark and they did the rest
Послал Льюиса и Кларка, и они сделали все остальное,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
It's there on your banks that we fought many a fight
На твоих берегах мы сражались не раз,
Sheridan's boys in the blockhouse that night
Парни Шеридана в блокгаузе той ночью,
They saw us in death but never in flight
Видели нас в смерти, но никогда в бегстве,
So roll on Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
At Bonneville now there are ships in the locks
В Бонневиле теперь корабли в шлюзах,
The waters have risen and cleared all the rocks
Воды поднялись и очистили все скалы,
Shiploads of plenty will steam past the docks
Суда, полные изобилия, будут проплывать мимо доков,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
And on up the river is Grand Coulee Dam
А выше по реке плотина Гранд-Кули,
The mightiest thing ever built by a man
Величайшее сооружение, когда-либо построенное человеком,
To run the great factories and water the land
Чтобы управлять огромными заводами и орошать землю,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
These mighty men labored by day and by night
Эти могучие люди трудились днем и ночью,
Matching their strength 'gainst the river's wild flight
Противостоя своей силой дикому течению реки,
Through rapids and falls, they won the hard fight
Через пороги и водопады они выиграли тяжелую битву,
So roll on, Columbia, roll on
Так вперед, Колумбия, вперед!
@River @industry @west
@Река @промышленность @запад
Filename[ ROLCOLUM
Имя файла[ ROLCOLUM
SF
SF
===DOCUMENT BOUNDARY
===ГРАНИЦА ДОКУМЕНТА





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.