Paroles et traduction Woody Guthrie - Talking Dust Bowl Blues (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talking Dust Bowl Blues (Remastered)
Пыльная чаша блюза (Ремастеринг)
Back
in
Nineteen
Twenty-Seven,
В
двадцать
седьмом,
милая,
I
had
a
little
farm
and
I
called
that
heaven.
Была
у
меня
ферма,
я
считал
ее
раем.
Well,
the
prices
up
and
the
rain
come
down,
Цены
взлетели,
дожди
поливали,
And
I
hauled
my
crops
all
into
town
--
Весь
урожай
я
в
город
отправлял.
I
got
the
money,
bought
clothes
and
groceries,
Деньги
получил,
купил
одежду
и
продукты,
Fed
the
kids,
and
raised
a
family.
Детей
кормил,
растил
семью.
Rain
quit
and
the
wind
got
high,
Дождь
прекратился,
ветер
поднялся,
And
the
black
ol′
dust
storm
filled
the
sky.
Черная
пыльная
буря
небо
заполнила.
And
I
swapped
my
farm
for
a
Ford
machine,
И
я
променял
ферму
на
Форд,
And
I
poured
it
full
of
this
gas-i-line
--
Залил
его
бензином
до
краев,
And
I
started,
rockin'
an′
a-rollin',
И
покатил,
родная,
покатил,
Over
the
mountains,
out
towards
the
old
Peach
Bowl.
Через
горы,
к
старому
"Персиковому
краю".
Way
up
yonder
on
a
mountain
road,
Высоко
там,
на
горной
дороге,
I
had
a
hot
motor
and
a
heavy
load,
У
меня
был
горячий
мотор
и
тяжелый
груз,
I's
a-goin′
pretty
fast,
there
wasn′t
even
stoppin',
Я
ехал
быстро,
даже
не
останавливаясь,
A-bouncin′
up
and
down,
like
popcorn
poppin'
--
Подпрыгивал
вверх-вниз,
как
попкорн
на
огне.
Had
a
breakdown,
sort
of
a
nervous
bustdown
of
some
kind,
Случилась
поломка,
какой-то
нервный
срыв,
There
was
a
feller
there,
a
mechanic
feller,
Там
был
парень,
механик,
Said
it
was
en-gine
trouble.
Сказал,
что
проблема
с
двигателем.
Way
up
yonder
on
a
mountain
curve,
Высоко
там,
на
горном
повороте,
It′s
way
up
yonder
in
the
piney
wood,
Высоко
там,
в
сосновом
лесу,
An'
I
give
that
rollin′
Ford
a
shove,
Я
толкнул
этот
Форд,
An'
I's
a-gonna
coast
as
far
as
I
could
--
И
решил
катиться,
сколько
смогу.
Commence
coastin′,
pickin′
up
speed,
Начал
катиться,
набирая
скорость,
Was
a
hairpin
turn,
I
didn't
make
it.
Был
крутой
поворот,
я
не
справился.
Man
alive,
I′m
a-tellin'
you,
Боже
мой,
я
тебе
говорю,
The
fiddles
and
the
guitars
really
flew.
Скрипки
и
гитары
полетели.
That
Ford
took
off
like
a
flying
squirrel
Этот
Форд
взлетел,
как
белка-летяга,
An′
it
flew
halfway
around
the
world
--
И
облетел
полмира.
Scattered
wives
and
childrens
Разбросал
жену
и
детей
All
over
the
side
of
that
mountain.
По
всему
склону
горы.
We
got
out
to
the
West
Coast
broke,
Мы
добрались
до
Западного
побережья
без
гроша,
So
dad-gum
hungry
I
thought
I'd
croak,
Так
голодны
были,
думал,
сдохнем,
An′
I
bummed
up
a
spud
or
two,
Я
выпросил
пару
картофелин,
An'
my
wife
fixed
up
a
tater
stew
--
А
жена
сварила
картофельное
рагу.
We
poured
the
kids
full
of
it,
Мы
накормили
детей
им,
Mighty
thin
stew,
though,
Жидкое
рагу,
правда,
You
could
read
a
magazine
right
through
it.
Можно
было
журнал
через
него
читать.
Always
have
figured
Всегда
думал,
That
if
it'd
been
just
a
little
bit
thinner,
Что
если
бы
оно
было
чуть
жиже,
Some
of
these
here
politicians
Некоторые
из
этих
политиков
Coulda
seen
through
it.
Смогли
бы
увидеть
сквозь
него.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WOODY GUTHRIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.