Paroles et traduction Woody Guthrie - Talking Sailor (Talking Merchant Marine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Talking
Sailor)
(Говорит
Матрос)
In
bed
with
my
woman,
just
singin'
the
blues,
В
постели
с
моей
женщиной
я
просто
пою
блюз.
Heard
the
radio
tellin'
the
news:
Слышал,
как
по
радио
передавали
новости:
That
the
big
Red
Army
took
a
hundred
towns,
Что
Большая
Красная
Армия
захватила
сотню
городов,
And
Allies
droppin'
them
two-ton
bombs.
А
союзники
сбрасывают
на
них
двухтонные
бомбы.
Started
hollerin',
yellin',
dancin'
up
and
down
like
a
bullfrog!
Начал
орать,
вопить,
плясать
вверх-вниз,
как
лягушка-бык!
Doorbell
rung
and
in
come
a
man,
В
дверь
позвонили,
и
вошел
человек.
I
signed
my
name,
I
got
a
telegram.
Я
подписался,
получил
телеграмму.
Said,
"If
you
wanna
take
a
vacation
trip,
Сказал:
"Если
ты
хочешь
поехать
в
отпуск,
Got
a
dish-washin'
job
on
a
Liberty
ship."
Устроился
мыть
посуду
на
корабле
"Свобода".
Woman
a-cryin',
me
a-flyin',
out
the
door
and
down
the
line!
Женщина
плачет,
а
я
лечу,
вылетаю
за
дверь
и
вниз
по
линии!
'Bout
two
minutes
I
run
ten
blocks,
За
две
минуты
я
пробегаю
десять
кварталов.
I
come
to
my
ship,
down
at
the
dock;
Я
подхожу
к
своему
кораблю,
стоящему
в
доке.
Walked
up
the
plank,
and
I
signed
my
name,
Я
взобрался
на
доску
и
расписался.
Blowed
that
whistle,
was
gone
again!
Свистнул
в
свисток
и
снова
исчез!
Right
on
out
and
down
the
stream,
ships
as
fur
as
my
eye
could
see,
woman
a-waitin'.
Прямо
по
течению,
корабли
меховые,
насколько
хватает
глаз,
женщина
ждет.
Ship
loaded
down
with
TNT
Корабль,
нагруженный
тротилом.
All
out
across
the
rollin'
sea;
По
ту
сторону
бурлящего
моря;
Stood
on
the
deck,
watched
the
fishes
swim,
Стоял
на
палубе,
смотрел,
как
плавают
рыбы.
I'se
a-prayin'
them
fish
wasn't
made
out
of
tin.
Я
молюсь,
чтобы
эта
рыба
не
была
сделана
из
жести.
Sharks,
porpoises,
jellybeans,
rainbow
trouts,
mudcats,
jugars,
all
over
that
water.
Акулы,
морские
свиньи,
медузы,
радужная
форель,
илистые
кошки,
джагары-все
в
этой
воде.
This
convoy's
the
biggest
I
ever
did
see,
Этот
конвой-самый
большой,
который
я
когда-либо
видел.
Stretches
all
the
way
out
across
the
sea;
Простирается
до
самого
моря.
And
the
ships
blow
the
whistles
and
a-rang
her
bells,
А
корабли
трубят
в
свистки
и
звонят
в
колокола,
Gonna
blow
them
fascists
all
to
hell!
Собираясь
разнести
всех
этих
фашистов
к
чертовой
матери!
Win
some
freedom,
liberty,
stuff
like
that.
Завоевать
свободу,
свободу
и
все
такое.
Walked
to
the
tail,
stood
on
the
stern,
Подошел
к
хвосту,
встал
на
корму.
Lookin'
at
the
big
brass
screw
blade
turn;
Смотрю
на
поворот
большого
латунного
винтового
лезвия;
Listened
to
the
sound
of
the
engine
pound,
Прислушивался
к
стуку
мотора.
Gained
sixteen
feet
every
time
it
went
around.
Набирал
шестнадцать
футов
с
каждым
поворотом.
Gettin'
closer
and
closer,
look
out,
you
fascists.
Все
ближе
и
ближе,
берегитесь,
фашисты!
I'm
just
one
of
the
merchant
crew,
Я
всего
лишь
один
из
купцов.
I
belong
to
the
union
called
the
N.
M.
U.
Я
принадлежу
к
союзу
под
названием
N.
M.
U.
I'm
a
union
man
from
head
to
toe,
Я
член
профсоюза
с
головы
до
ног.
I'm
U.
S.
A.
and
C.
I.
O.
Я
из
США
и
ЦРУ.
Fightin'
out
here
on
the
waters
to
win
some
freedom
on
the
land.
Сражаюсь
здесь,
на
воде,
чтобы
завоевать
свободу
на
суше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.