Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grand Coulee Dam
Плотина Гранд-Кули
Well
the
world
has
seven
wonders,
the
travelers
always
tell:
Говорят,
в
мире
семь
чудес,
моя
дорогая,
путешественники
всегда
рассказывают:
Some
gardens
and
some
towers,
I
guess
you
know
them
well.
Сады
дивные,
башни
высокие,
думаю,
ты
их
хорошо
знаешь.
But
the
greatest
wonder
is
in
Uncle
Sam′s
fair
land.
Но
величайшее
чудо
находится
в
прекрасной
земле
Дяди
Сэма.
It's
that
King
Columbia
River
and
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Это
могучая
река
Колумбия
и
огромная
плотина
Гранд-Кули.
She
heads
up
the
Canadian
Rockies
where
the
rippling
waters
glide,
Она
берёт
начало
в
Канадских
Скалистых
горах,
где
струятся
звенящие
воды,
Comes
a-rumbling
down
the
canyon
to
meet
that
salty
tide
Грохочет
по
каньону,
чтобы
встретить
солёный
прилив
Of
the
wide
Pacific
Ocean
where
the
sun
sets
in
the
west,
Широкого
Тихого
океана,
где
солнце
садится
на
западе,
And
the
big
Grand
Coulee
country
in
the
land
I
love
the
best.
И
огромная
страна
Гранд-Кули
в
земле,
которую
я
люблю
больше
всего.
In
the
misty
crystal
glitter
of
that
wild
and
windward
spray,
В
туманном
кристальном
блеске
диких,
ветреных
брызг,
Men
have
fought
the
pounding
waters
and
met
a
watery
grave.
Люди
боролись
с
бурлящими
водами
и
находили
там
водную
могилу.
She
tore
their
boats
to
splinters
but
she
gave
men
dreams
to
dream
Она
разбивала
их
лодки
в
щепки,
но
давала
людям
мечты,
Of
the
day
the
Coulee
Dam
would
cross
that
wild
and
wasted
stream.
О
том
дне,
когда
плотина
Кули
пересечет
этот
дикий
и
расточительный
поток.
Uncle
Sam
took
up
the
challenge
in
the
year
of
′33
Дядя
Сэм
принял
вызов
в
'33-м,
For
the
farmer
and
the
factory
and
all
of
you
and
me.
Ради
фермера,
завода
и
всех
нас
с
тобой,
милая.
He
said,
"Roll
along
Columbia.
You
can
ramble
to
the
sea,
Он
сказал:
"Катись,
Колумбия,
ты
можешь
мчаться
к
морю,
But
river
while
you're
ramblin'
you
can
do
some
work
for
me."
Но,
река,
пока
ты
мчишься,
ты
можешь
поработать
на
меня".
Now
in
Washington
and
Oregon
you
hear
the
factories
hum,
Теперь
в
Вашингтоне
и
Орегоне
слышен
гул
заводов,
Making
chrome
and
making
manganese
and
light
aluminum.
Производящих
хром,
марганец
и
легкий
алюминий.
And
there
roars
a
mighty
furnace
now
to
fight
for
Uncle
Sam,
И
ревёт
могучая
печь,
чтобы
сражаться
за
Дядю
Сэма,
Spawned
upon
the
King
Columbia
by
the
big
Grand
Coulee
Dam.
Порожденная
на
могучей
Колумбии
огромной
плотиной
Гранд-Кули.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
1
This Land Is Your Land (Alternate Version)
2
Do Re Mi
3
I Ain't Got No Home In This World Anymore
4
Pretty Boy Floyd
5
Hobo's Lullaby
6
Lindbergh
7
So Long, It’s Been Good to Know You (WWII Version)
8
Hard, Ain't It Hard
9
The Ranger's Command
10
Ramblin' Round
11
What Are We Waiting On
12
So Long, It's Been Good to Know Yuh (Dusty Old Dust)
13
All Work Together
14
Talking Dust Bowl
15
The Jolly Banker
16
Worried Man Blues
17
Two Good Men
18
This Land Is Your Land (Standard Version)
19
The Grand Coulee Dam
20
Talking Columbia
21
Philadelphia Lawyer
22
New York Town
23
Ludlow Massacre
24
Jesus Christ
25
I've Got to Know
26
Howdido
27
Hard Travelin'
28
Gypsy Davy
29
Farmer-Labor Train
30
Buffalo Skinners
31
1913 Massacre
32
Bad Lee Brown - Cocaine Blues
33
Jackhammer John
34
Hangknot, Slipknot
35
Pastures of Plenty
36
Riding In My Car (Car Song)
37
The Sinking of the Reuben James
38
Jarama Valley
39
Why, Oh Why?
40
Better World A-Comin'
41
When That Great Ship Went Down (The Great Ship)
42
A Dollar Down and a Dollar a Week
43
Dirty Overalls
44
My Daddy (Flies a Ship in the Sky)
45
Going Down the Road Feeling Bad
46
Them Big City Ways
47
Skid Row Serenade
48
My Little Seed
49
Goodnight Little Cathy
50
Reckless Talk
51
Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie / Trouble on the Waters / Blow the Man Down
52
We Shall Be Free
53
Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: This Land Is Your Land / What Did the Deep See Say
54
Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: Blow Ye Winds
55
Radio Program - The Ballad Gazette With Woody Guthrie: Normandy Was Her Name / The Sinking of the Reuben James
56
BBC - Children’s Hour July 7, 1944: Intro / Wabash Cannonball
57
BBC - Children's Hour July 7, 1944: Stagger Lee
58
BBC - Children’s Hour July 7, 1944: Pretty Boy Floyd
59
People’s Songs Hootenanny: Ladies Auxiliary / Weaver's Life
60
WNYC Radio Program - Folk Songs of America December 12, 1940: John Hardy
61
WNYC Radio program - Folk Songs of America December 12, 1940: Jesse James
62
WNYC Radio program - Folk Songs of America December 12, 1940: Tom Joad
63
The Biggest Thing That Man Has Ever Done (The Great Historical Bum)
64
Talking Centralia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.