Woody Guthrie - The Wreck of the Old 97 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Woody Guthrie - The Wreck of the Old 97




The Wreck of the Old 97
Крушение старого 97-го
Well, they give him his orders in Monroe, Virginia
Ну, дали ему приказ в Монро, штат Вирджиния,
Saying, "Pete, you′re way behind time.
Сказали: "Пит, ты сильно опаздываешь.
This ain't 38, but it′s old 97
Это не 38-й, а старый 97-й,
And you've got to be in Center on time."
И ты должен быть в Центре вовремя".
But he turned around to his black greasy fireman
Но он обернулся к своему черному, чумазому кочегару,
Said, "Shovel in a little more coal.
Сказал: "Подбрось еще немного угля.
When we cross that White Oak Mountain
Когда мы пересечем Белую Дубовую гору,
You can watch old 97 roll."
Ты увидишь, как старый 97-й покатится".
Well, it's a mighty rough road from Lakesburg to Danville
Ну, это очень трудная дорога от Лейксбурга до Данвилла,
And a line on a three mile grade
И линия на трехмильном уклоне.
It was on this grade that he lost his airbrakes
Именно на этом уклоне он потерял тормоза,
And you see what a jump he made
И ты видишь, какой прыжок он совершил.
He was a-going down the grade making ninety miles an hour
Он спускался по склону со скоростью девяносто миль в час,
And his whistle broke out in a scream
И его свисток разразился криком.
It was on that grade that he lost his airbrakes
Именно на этом склоне он потерял тормоза,
And you see what a jump he made
И ты видишь, какой прыжок он совершил.
Well, ladies, you can all take warning
Ну, милые, вы все можете взять на заметку
From this time now and on
С этого момента и далее,
Never speak harsh words to your true loving husband
Никогда не говорите резких слов своему любящему мужу,
He might leave you and never come home
Он может уйти от вас и никогда не вернуться домой.
He was a-going down the grade making ninety miles an hour
Он спускался по склону со скоростью девяносто миль в час,
And his whistle begin to scream
И его свисток начал кричать.
And we found him in the wreck with his hand on his throttle
И мы нашли его в обломках с рукой на регуляторе,
And scalded to death by the steam
И ошпаренного до смерти паром.
Well, ladies, you can all take warning
Ну, милые, вы все можете взять на заметку
From this time now and on
С этого момента и далее,
Never speak harsh words to your true loving husband
Никогда не говорите резких слов своему любящему мужу,
He might leave you and never return
Он может уйти от вас и никогда не вернуться.





Writer(s): William York


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.