Paroles et traduction Woody Guthrie - Washington Talkin' Blues (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Washington Talkin' Blues (Remastered)
Вашингтонский тоскливый блюз (ремастированная версия)
Long
about
nineteen
twentynine.
Примерно
в
двадцать
девятом
году,
I
owned
a
little
farm,
was
a
doin′
just
fine.
У
меня
была
небольшая
ферма,
милая,
все
шло
хорошо.
Raised
a
little
row
crop
raised
some
wheat
Выращивал
немного
пропашных
культур,
немного
пшеницы,
Sold
it
over
at
the
county
seat,
Продавал
все
это
в
окружном
центре,
Drawed
the
money.
Raised
a
family.
Получал
деньги.
Создал
семью.
But
the
dust
came
along,
and
the
price
went
down,
Но
пришла
пыль,
и
цены
упали,
Didn't
have
the
money
when
the
bank
come
around;
Не
было
денег,
когда
заявился
банк;
Tumble
weeds
and
the
black
dust
blowed,
Перекати-поле
и
черная
пыль
носились
повсюду,
So
we
hit
the
trail
to
the
land
where
the
waters
floed,
Поэтому
мы
отправились
в
путь,
в
край,
где
текут
реки,
Way
out
across
yonder
somewhere.
Куда-то
далеко-далеко.
Well,
the
hot
old
rocks
and
the
desert
sand
Ну,
горячие
камни
и
песок
пустыни
Made
my
mind
run
back
to
the
dust
bowl
land,
Заставили
меня
вспомнить
о
пыльном
краю,
But
my
hopes
was
high
and
we
rolled
along
Но
мои
надежды
были
высоки,
и
мы
катились
дальше
To
the
Columbia
River
up
in
Washington.
К
реке
Колумбия,
наверх,
в
Вашингтон.
Lots
of
good
rain,
Little
piece
of
land.
Feller
might
grow
something.
Много
хорошего
дождя,
небольшой
участок
земли.
Человек
может
что-то
вырастить.
We
settled
down
on
some
cut
over
land
Мы
обосновались
на
вырубленной
земле,
Pulled
up
brush
and
the
stumps
by
hand.
Выкорчевывали
кусты
и
пни
вручную.
Hot
sun
burnt
up
my
first
crop
of
wheat
Жаркое
солнце
сожгло
мой
первый
урожай
пшеницы,
And
the
river
down
the
canyon
just
500
feet.
А
река
внизу
каньона
всего
в
500
футах.
Might
as
we
of
been
50
miles.
Couldn′t
get
no
water.
Как
будто
мы
были
в
50
милях.
Не
могли
достать
воды.
We
loaded
our
belongings
and
we
lit
out
for
town
Мы
погрузили
пожитки
и
отправились
в
город,
Seen
the
old
vacant
houses
and
farms
all
around,
Видели
вокруг
пустые
дома
и
фермы,
And
folks
a
leaving
out,
if
you're
asking
me
И
люди
уезжали,
если
ты
спрашиваешь,
That's
as
lonesome
as
sight
as
a
feller
can
see.
Это
самое
тоскливое
зрелище,
какое
только
можно
увидеть.
Good
land.
Grow
anything
you
plant,
long
as
you
can
get
the
moisture.
Хорошая
земля.
Вырастет
все,
что
посадишь,
если
достать
влагу.
I
struck
a
lumber
town
and
heard
the
big
saw
sing,
Я
добрался
до
лесопильного
городка
и
услышал
пение
большой
пилы,
And
when
business
is
good,
why
lumber′s
king;
И
когда
дела
идут
хорошо,
лес
- это
король;
I
went
to
lookin′
for
a
job
but
the
man
said
no,
Я
пошел
искать
работу,
но
человек
сказал
"нет",
So
we
hit
the
skids
on
the
old
skid
row.
Так
что
мы
оказались
на
мели,
на
старой
улице
Skid
Row.
Traipsing
up
and
down.
Chasing
a
bite
to
eat.
Kids
hungry
Шатаясь
туда-сюда.
Ища,
чем
бы
перекусить.
Дети
голодные.
Heard
about
a
job,
so
we
hit
the
wheat
Услышал
о
работе,
так
что
мы
отправились
на
пшеничные
поля,
Made
about
enough
for
the
kids
to
eat,
Заработали
достаточно,
чтобы
накормить
детей,
Picked
in
the
berries,
gathered
in
the
fruit,
Собирали
ягоды,
собирали
фрукты,
Hops,
peaches,
and
the
apples,
too.
Хмель,
персики
и
яблоки
тоже.
Slept
in
just
about
everything
except
a
good
warm
bed.
Спали
практически
везде,
кроме
хорошей
теплой
постели.
Been
to
Arizona,
been
to
California,
too,
Был
в
Аризоне,
был
и
в
Калифорнии,
Found
the
people
was
plenty
but
the
jobs
was
few;
Обнаружил,
что
людей
много,
а
работы
мало;
Well
maybe
it's
like
the
feller
said,
Ну,
может
быть,
это
как
говорил
тот
парень,
When
they
ain′t
enough
arok,
well,
business
is
dead,
Когда
нет
достаточно
денег,
ну,
бизнес
мертв,
Sorta
ailin'.
Ain′t
no
money
a
changin'
hands,
just
people
changing
places.
Folks
wastin
gasoline
a′chasin'
around.
Вроде
как
болеет.
Денег
не
переходит
из
рук
в
руки,
только
люди
меняют
места.
Люди
тратят
бензин,
мотаясь
туда-сюда.
Now
what
we
need
is
a
great
big
dam
Теперь
нам
нужна
большая
плотина,
To
throw
a
lot
of
water
out
acrost
that
land,
Чтобы
пустить
много
воды
по
всей
этой
земле,
People
could
work
and
the
stuff
would
grow
Люди
могли
бы
работать,
и
все
бы
росло,
And
you
could
wave
goodbye
to
the
old
Skid
Row
И
можно
было
бы
помахать
на
прощание
старой
улице
Skid
Row,
Work
hard,
raise
all
kinds
of
stuff,
kids,
too.
Take
it
easy.
Усердно
работать,
выращивать
всякую
всячину,
детей
тоже.
Не
унывать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WOODY GUTHRIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.