Paroles et traduction Woody Guthrie - Washington Talkin' Blues
Long
about
nineteen
twentynine.
Длиной
около
девятнадцати
двадцати.
I
owned
a
little
farm,
was
a
doin′
just
fine.
У
меня
была
маленькая
ферма,
и
дела
шли
просто
отлично.
Raised
a
little
row
crop
raised
some
wheat
Поднял
небольшой
урожай,
поднял
немного
пшеницы.
Sold
it
over
at
the
county
seat,
Продал
его
в
центре
округа,
Drawed
the
money.
Raised
a
family.
Заработал
деньги,
вырастил
семью.
But
the
dust
came
along,
and
the
price
went
down,
Но
пришла
пыль,
и
цена
упала.
Didn't
have
the
money
when
the
bank
come
around;
У
меня
не
было
денег,
когда
пришел
банк.
Tumble
weeds
and
the
black
dust
blowed,
Падают
сорняки
и
взметается
черная
пыль,
So
we
hit
the
trail
to
the
land
where
the
waters
floed,
Итак,
мы
отправились
в
путь
к
земле,
где
плыли
воды.
Way
out
across
yonder
somewhere.
Где-то
далеко
отсюда.
Well,
the
hot
old
rocks
and
the
desert
sand
Ну,
горячие
старые
скалы
и
песок
пустыни.
Made
my
mind
run
back
to
the
dust
bowl
land,
Я
мысленно
вернулся
в
страну
пыльной
чаши,
But
my
hopes
was
high
and
we
rolled
along
Но
мои
надежды
были
велики,
и
мы
покатили
дальше.
To
the
Columbia
River
up
in
Washington.
К
реке
Колумбия
в
Вашингтоне.
Lots
of
good
rain,
Little
piece
of
land.
Feller
might
grow
something.
Много
хорошего
дождя,
маленький
клочок
земли,
может
быть,
парень
что-нибудь
вырастит.
We
settled
down
on
some
cut
over
land
Мы
поселились
на
какой-то
вырубленной
земле.
Pulled
up
brush
and
the
stumps
by
hand.
Выдернул
кисти
и
пни
рукой.
Hot
sun
burnt
up
my
first
crop
of
wheat
Жаркое
солнце
сожгло
мой
первый
урожай
пшеницы.
And
the
river
down
the
canyon
just
500
feet.
И
река
вниз
по
каньону
всего
в
500
футах.
Might
as
we
of
been
50
miles.
Couldn′t
get
no
water.
Может
быть,
мы
прошли
50
миль,
но
не
смогли
достать
воды.
We
loaded
our
belongings
and
we
lit
out
for
town
Мы
погрузили
свои
пожитки
и
отправились
в
город.
Seen
the
old
vacant
houses
and
farms
all
around,
Я
видел
старые
пустые
дома
и
фермы
повсюду,
And
folks
a
leaving
out,
if
you're
asking
me
И
люди
уходят,
если
вы
спрашиваете
меня
That's
as
lonesome
as
sight
as
a
feller
can
see.
Это
настолько
одиноко,
насколько
может
видеть
парень.
Good
land.
Grow
anything
you
plant,
long
as
you
can
get
the
moisture.
Хорошая
земля,
выращивай
все,
что
посеешь,
пока
можешь
получать
влагу.
I
struck
a
lumber
town
and
heard
the
big
saw
sing,
Я
наткнулся
на
лесопильный
городок
и
услышал
пение
большой
пилы.
And
when
business
is
good,
why
lumber′s
king;
А
когда
дела
идут
хорошо,
почему
король
пиломатериалов?;
I
went
to
lookin′
for
a
job
but
the
man
said
no,
Я
пошел
искать
работу,
но
мужчина
сказал
"Нет".
So
we
hit
the
skids
on
the
old
skid
row.
Так
что
мы
попали
в
занос
на
старом
ряду.
Traipsing
up
and
down.
Chasing
a
bite
to
eat.
Kids
hungry
Слоняюсь
туда-сюда,
гоняюсь
за
чем-нибудь
перекусить,
дети
голодны.
Heard
about
a
job,
so
we
hit
the
wheat
Прослышали
о
работе,
и
мы
взялись
за
пшеницу.
Made
about
enough
for
the
kids
to
eat,
Сделано
примерно
столько,
чтобы
дети
могли
поесть.
Picked
in
the
berries,
gathered
in
the
fruit,
Сорванные
в
ягодах,
собранные
в
плодах,
Hops,
peaches,
and
the
apples,
too.
Хмель,
персики
и
яблоки
тоже.
Slept
in
just
about
everything
except
a
good
warm
bed.
Спал
почти
во
всем,
кроме
хорошей
теплой
постели.
Been
to
Arizona,
been
to
California,
too,
Был
в
Аризоне,
был
и
в
Калифорнии.
Found
the
people
was
plenty
but
the
jobs
was
few;
Людей
было
много,
но
работы
было
мало;
Well
maybe
it's
like
the
feller
said,
Что
ж,
может
быть,
все
так,
как
сказал
тот
парень.
When
they
ain′t
enough
arok,
well,
business
is
dead,
Когда
им
не
хватает
Арока,
что
ж,
бизнес
мертв.
Sorta
ailin'.
Ain′t
no
money
a
changin'
hands,
just
people
changing
places.
Folks
wastin
gasoline
a′chasin'
around.
Что-то
вроде
эйлина...
деньги
не
меняются
руками,
просто
люди
меняются
местами...
люди
тратят
бензин
впустую.
Now
what
we
need
is
a
great
big
dam
Теперь
нам
нужна
большая
плотина.
To
throw
a
lot
of
water
out
acrost
that
land,
Чтобы
выплеснуть
много
воды
через
всю
эту
землю,
People
could
work
and
the
stuff
would
grow
Люди
могли
бы
работать,
и
товар
бы
рос.
And
you
could
wave
goodbye
to
the
old
Skid
Row
И
ты
мог
бы
помахать
на
прощание
старому
Скид-Роу.
Work
hard,
raise
all
kinds
of
stuff,
kids,
too.
Take
it
easy.
Работай
усердно,
расти
всякую
всячину,
детей
тоже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.