Wookiefoot - John Henry - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wookiefoot - John Henry




John Henry when he was a baby
Джон Генри когда он был ребенком
Settin' on his mammy's knee
Сидит на коленях у своей мамочки.
Picked up an hammer in his little right hand
Он взял молоток в свою маленькую правую руку.
Said "Hammer be the death of me me me,
Сказал: "Молот будет моей смертью, мной, мной,
Hammer be the death of me!"
Молот да погубит меня!"
Some say he's born in Texas
Говорят, он родился в Техасе.
Some say he's born up in Maine
Говорят, он родился в штате Мэн.
I just say he was a Louisiana man
Я просто говорю, что он был из Луизианы.
Leader of a steel-driving chain gang
Предводитель банды стальных цепей.
Leader on a steel-driving gang
Лидер банды, разъезжающей по стальным дорогам.
"Well", the captain said to John Henry
- Ладно, - сказал капитан Джону Генри,
"I'm gonna bring my steam drill around
- я возьму с собой паровую дрель.
Gonna whup that steel on down down down
Я буду хлестать эту сталь вниз вниз вниз
Whup that steel on down!"
Опустите эту сталь!"
John Henry said to the captain (what he say?)
Джон Генри сказал капитану (что он сказал?)
"You can bring your steam drill around
"Можешь взять с собой паровую дрель.
Gonna bring my steam drill out on the job
Я возьму свою паровую дрель на работу
I'll beat your steam drill down down down
Я буду бить твою паровую дрель вниз вниз вниз
Beat your steam drill down!"
Бей свою паровую дрель!"
John Henry said to his Shaker
Джон Генри сказал своему шейкеру
"Shaker you had better pray
- Шейкер, тебе лучше помолиться.
If you miss your six feet of steel
Если ты пропустишь свои шесть футов стали ...
It'll be your buryin' day day day
Это будет твой похоронный день, день, день.
It'll be your buryin' day!"
Это будет твой день похорон!"
Now the Shaker said to John Henry
Теперь шейкер обратился к Джону Генри
"Man ain't nothing but a man
"Человек-это просто человек.
But before I'd let that steam drill beat me down
Но прежде чем я позволю этому паровому бурильщику сбить меня с ног
I'd die with an hammer in my hand hand hand
Я умру с молотом в руке рука рука
I'd die with an hammer in my hand!"
Я умру с молотом в руке!"
John Henry had a little woman
У Джона Генри была маленькая женщина.
Her name was Polly Anne
Ее звали Полли Энн.
John Henry took sick and was laid up in bed
Джон Генри заболел и лежал в постели.
While Polly handled steel like a man man man
В то время как Полли обращалась со Сталью как мужчина Мужчина Мужчина
Polly handled steel like a man.
Полли обращалась со Сталью, как мужчина.
They took John Henry to the graveyard
Они отвели Джона Генри на кладбище.
Laid him down in the sand
Положил его на песок.
Every locomotive comin' a-rolling by by by
Каждый локомотив катится мимо, мимо, мимо.
Hollered "there lies a steel-drivin' man man man
Крикнул :" там лежит человек, управляемый сталью, человек, человек
There lies a steel-drivin' man!"
Там лежит человек, который управляет сталью!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.