In your anger joy and sadness you will never alone
В своем гневе, радости и печали ты никогда не будешь одинок
The road you walk is a circle and will always bring your home
Дорога, по которой ты идешь,
- это круг, и она всегда будет вести тебя домой
Give what you can and take what you need
Отдавай, что можешь, и бери, что тебе нужно
These arms are wide open and here when you need
Эти объятия широко открыты и ждут тебя, когда ты в них нуждаешься
I know you must go soon so go plant good seeds
Я знаю, что ты скоро должен идти, так что иди и сей добрые семена
And be careful which of the two wolves that you feed
И будь осторожен, какого из двух волков ты кормишь
(An old Cherokee was teaching his grandchildren about life. He said to them, "A battle is raging inside me ... it is a terrible fight between two wolves. One wolf represents fear, anger, envy, sorrow, regret, greed, arrogance, self-pity, guilt, resentment, inferiority, lies, false pride, superiority and ego. The other stands for joy, peace, love, hope, sharing, serenity, humility, kindness, benevolence, friendship, empathy, generosity, truth, compassion and faith." The old man fixed the children with a firm stare. "This same fight is going on inside you, and inside every other person, too." They thought about it for a minute and then one child asked his grandfather, "Which wolf will win?"
(Старый чероки учил своих внуков жизни. Он сказал им: "Внутри меня идет битва ... это ужасная битва между двумя волками. Один волк олицетворяет страх, гнев, зависть, печаль, сожаление, жадность, высокомерие, жалость к себе, чувство вины, негодование, неполноценность, ложь, ложную гордость, превосходство и эго. Другой
- радость, мир, любовь, надежду, сострадание, безмятежность, смирение, доброту, благожелательность, дружбу, сочувствие, щедрость, правду, сострадание и веру". Старик пристально посмотрел на детей. "Эта же борьба идет внутри вас и внутри каждого человека". Они немного подумали, а потом один ребенок спросил своего дедушку: "Какой волк победит?")
The old Cherokee replied: "The one you feed.")
Старый чероки ответил: "Тот, которого ты кормишь".)
(Give what you can and take what you need)
(Отдавай, что можешь, и бери, что тебе нужно)
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.