Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
visé,
tué
Sie
hat
auf
mich
gezielt,
mich
getötet
Je
sais
que
je
suis
foutu
de
toute
façon
Ich
weiß,
dass
ich
sowieso
verloren
bin
Dans
le
verre,
y'a
des
glaçons
Im
Glas
sind
Eiswürfel
Au
bord
de
la
piscine,
j'ai
toute
son
attention
Am
Rande
des
Pools
habe
ich
ihre
volle
Aufmerksamkeit
Elle
me
parle
avec
passion
Sie
spricht
mit
mir
voller
Leidenschaft
Elle
se
voit,
grave
Sie
sieht
sich,
ernsthaft
Avec
la
bague
au
doigt
Mit
dem
Ring
am
Finger
Je
lui
raconte
des
histoires
quelquefois
Ich
erzähle
ihr
manchmal
Geschichten
Mais
je
sais
qu'elle
me
croit
pas
Aber
ich
weiß,
dass
sie
mir
nicht
glaubt
Elle
a
trop
de
l'œil
pour
ça
Sie
hat
zu
viel
Durchblick
dafür
Elle
connaît
la
chanson
du
scarla
Sie
kennt
das
Lied
des
Gauners
On
part
en
p'tite
virée
Wir
machen
einen
kleinen
Ausflug
Gros
bateau
sur
la
côte
basque
Großes
Boot
an
der
baskischen
Küste
Elle
se
fout
de
plonger
sans
son
masque
Ihr
ist
es
egal,
ohne
Taucherbrille
zu
tauchen
On
écoute
du
son,
on
se
donne
des
surnoms
Wir
hören
Musik,
wir
geben
uns
Spitznamen
Y'a
du
monde
sur
la
mer,
c'est
la
pleine
saison
Es
sind
viele
Leute
auf
dem
Meer,
es
ist
Hochsaison
Une
ambiance
latine,
y'a
du
Marc
Anthony
Eine
lateinamerikanische
Atmosphäre,
es
läuft
Marc
Anthony
Je
lui
sors
la
Grey
Goose,
elle
rajoute
du
tonique
Ich
hole
ihr
den
Grey
Goose,
sie
fügt
Tonic
hinzu
Elle
a
les
yeux
rouges,
n'est
plus
logique
Sie
hat
rote
Augen,
ist
nicht
mehr
logisch
Y'a
pas
de
requin,
mais
je
vois
bien
qu'elle
panique
Es
gibt
keine
Haie,
aber
ich
sehe,
dass
sie
in
Panik
gerät
On
a
trop
fait
les
cons
et
cramés
au
soleil
Wir
haben
zu
viel
Unsinn
gemacht
und
sind
in
der
Sonne
verbrannt
On
n'a
pas
vu
le
temps
s'échapper,
on
somnole
Wir
haben
nicht
bemerkt,
wie
die
Zeit
verflogen
ist,
wir
dösen
On
a
chopé
le
monde,
et
goûté
ses
merveilles
Wir
haben
die
Welt
ergriffen
und
ihre
Wunder
gekostet
J'ai
apprécié
le
moment,
j't'aurais
bien
dit
"je
t'aime"
Ich
habe
den
Moment
genossen,
ich
hätte
dir
gerne
gesagt
"Ich
liebe
dich"
On
a
trop
fait
les
cons
et
cramés
au
soleil
Wir
haben
zu
viel
Unsinn
gemacht
und
sind
in
der
Sonne
verbrannt
On
n'a
pas
vu
le
temps
s'échapper,
on
somnole
Wir
haben
nicht
bemerkt,
wie
die
Zeit
verflogen
ist,
wir
dösen
On
a
chopé
le
monde,
et
goûté
ses
merveilles
Wir
haben
die
Welt
ergriffen
und
ihre
Wunder
gekostet
J'ai
apprécié
le
moment,
t'aurais
pu
me
dire
"je
t'aime"
Ich
habe
den
Moment
genossen,
du
hättest
mir
sagen
können
"Ich
liebe
dich"
Elle
m'a
visé,
tué
Sie
hat
auf
mich
gezielt,
mich
getötet
Je
sais
que
je
suis
foutu
de
toute
façon
Ich
weiß,
dass
ich
sowieso
verloren
bin
Dans
le
verre,
y'a
des
glaçons
Im
Glas
sind
Eiswürfel
Au
bord
de
la
piscine,
j'ai
toute
son
attention
Am
Rande
des
Pools
habe
ich
ihre
volle
Aufmerksamkeit
Elle
me
parle
avec
passion
Sie
spricht
mit
mir
voller
Leidenschaft
Elle
se
voit,
grave
Sie
sieht
sich,
ernsthaft
Avec
la
bague
au
doigt
Mit
dem
Ring
am
Finger
Je
lui
raconte
des
histoires
quelquefois
Ich
erzähle
ihr
manchmal
Geschichten
Mais
je
sais
qu'elle
me
croit
pas
Aber
ich
weiß,
dass
sie
mir
nicht
glaubt
Elle
a
trop
de
l'œil
pour
ça
Sie
hat
zu
viel
Durchblick
dafür
Elle
connaît
la
chanson
du
scarla
Sie
kennt
das
Lied
des
Gauners
Quand
ta
robe
vole
dans
les
airs
(dans
les
airs)
Wenn
dein
Kleid
in
der
Luft
fliegt
(in
der
Luft)
C'est
ma
raison
que
je
perds
(que
je
perds)
Verliere
ich
meinen
Verstand
(meinen
Verstand)
Toutes
mes
paroles
sont
prières
(sont
prières)
Alle
meine
Worte
sind
Gebete
(sind
Gebete)
On
doit
savoir
se
laisser
faire
(laisser
faire)
Man
muss
sich
gehen
lassen
(sich
gehen
lassen)
Quand
ta
robe
vole
dans
les
airs
(dans
les
airs)
Wenn
dein
Kleid
in
der
Luft
fliegt
(in
der
Luft)
C'est
ma
raison
que
je
perds
(que
je
perds)
Verliere
ich
meinen
Verstand
(meinen
Verstand)
Toutes
mes
paroles
sont
prières
(sont
prières)
Alle
meine
Worte
sind
Gebete
(sind
Gebete)
On
doit
savoir
se
laisser
faire
(se
laisser
faire)
Man
muss
sich
gehen
lassen
(sich
gehen
lassen)
On
s'ennuie,
on
s'allonge
Wir
langweilen
uns,
wir
legen
uns
hin
On
regarde
le
ciel
rempli
Wir
schauen
in
den
Himmel,
der
gefüllt
ist
D'un
amas
d'étoiles
Mit
einer
Ansammlung
von
Sternen
Au
loin
quand
vient
la
nuit
In
der
Ferne,
wenn
die
Nacht
kommt
On
dormira
au
sol
Wir
werden
auf
dem
Boden
schlafen
Sur
un
sable
encore
bien
chaud
Auf
einem
noch
warmen
Sand
Plein
d'envies,
qu'est-ce
t'en
dis?
Voller
Wünsche,
was
sagst
du
dazu?
On
sera
rempli
d'histoires
Wir
werden
voller
Geschichten
sein
D'un
moment
que
l'on
s'écrit
Von
einem
Moment,
den
wir
uns
schreiben
On
se
voit
l'année
prochaine
Wir
sehen
uns
nächstes
Jahr
Si
je
passe
par
ici
Wenn
ich
hier
vorbeikomme
Je
penserai
à
toi,
solo,
sur
Paris
Ich
werde
an
dich
denken,
allein,
in
Paris
Je
te
le
dis,
c'est
promis
(beh
oui)
Ich
sage
es
dir,
das
ist
versprochen
(ja,
klar)
Elle
m'a
visé,
tué
Sie
hat
auf
mich
gezielt,
mich
getötet
Je
sais
que
je
suis
foutu
de
toute
façon
Ich
weiß,
dass
ich
sowieso
verloren
bin
Dans
le
verre,
y'a
des
glaçons
Im
Glas
sind
Eiswürfel
Au
bord
de
la
piscine,
j'ai
toute
son
attention
Am
Rande
des
Pools
habe
ich
ihre
volle
Aufmerksamkeit
Elle
me
parle
avec
passion
Sie
spricht
mit
mir
voller
Leidenschaft
Elle
se
voit,
grave
Sie
sieht
sich,
ernsthaft
Avec
la
bague
au
doigt
Mit
dem
Ring
am
Finger
Je
lui
raconte
des
histoires
quelquefois
Ich
erzähle
ihr
manchmal
Geschichten
Mais
je
sais
qu'elle
me
croit
pas
Aber
ich
weiß,
dass
sie
mir
nicht
glaubt
Elle
a
trop
de
l'œil
pour
ça
Sie
hat
zu
viel
Durchblick
dafür
Elle
connaît
la
chanson
du
scarla
Sie
kennt
das
Lied
des
Gauners
Quand
ta
robe
vole
dans
les
airs
(dans
les
airs)
Wenn
dein
Kleid
in
der
Luft
fliegt
(in
der
Luft)
C'est
ma
raison
que
je
perds
(que
je
perds)
Verliere
ich
meinen
Verstand
(meinen
Verstand)
Toutes
mes
paroles
sont
prières
(sont
prières)
Alle
meine
Worte
sind
Gebete
(sind
Gebete)
On
doit
savoir
se
laisser
faire
(laisser
faire)
Man
muss
sich
gehen
lassen
(sich
gehen
lassen)
Quand
ta
robe
vole
dans
les
airs
(dans
les
airs)
Wenn
dein
Kleid
in
der
Luft
fliegt
(in
der
Luft)
C'est
ma
raison
que
je
perds
(que
je
perds)
Verliere
ich
meinen
Verstand
(meinen
Verstand)
Toutes
mes
paroles
sont
prières
(sont
prières)
Alle
meine
Worte
sind
Gebete
(sind
Gebete)
On
doit
savoir
se
laisser
faire
(se
laisser
faire)
Man
muss
sich
gehen
lassen
(sich
gehen
lassen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yovan Ylan Krief
Album
Bluette
date de sortie
30-08-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.