Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre les lignes
Zwischen den Zeilen
La
destinée,
personne
la
connaît
Das
Schicksal,
niemand
kennt
es
On
porte
le
poids
de
nos
échecs
Wir
tragen
das
Gewicht
unserer
Fehler
Et
la
frustration
d'être
passé
Und
die
Frustration,
durchgemacht
zu
haben
Par
des
phases
qui
me
forgent
la
tête
(qui
me
forgent
la
tête)
Phasen,
die
meinen
Kopf
formen
(die
meinen
Kopf
formen)
Donc
j'ai
la
force
de
mon
divorce
Also
habe
ich
die
Kraft
meiner
Scheidung
De
mon
frérot
que
j'ai
perdu
en
Corse
Meines
Bruders,
den
ich
auf
Korsika
verloren
habe
Et
de
mon
enfance,
loupée
d'avance
Und
meiner
Kindheit,
von
vornherein
verpfuscht
Dès
mon
jeune
âge,
j'ai
dû
me
voiler
la
face
Schon
in
jungen
Jahren
musste
ich
mir
etwas
vormachen
Car
grandir
trop
vite,
c'est
la
flemme
Denn
zu
schnell
erwachsen
werden,
ist
ätzend
Donc
je
m'enferme
et
je
la
ferme
Also
schließe
ich
mich
ein
und
halte
den
Mund
J'ai
rien
à
faire,
alors
je
fais
de
la
merde
Ich
habe
nichts
zu
tun,
also
mache
ich
Mist
Et
je
perds
la
confiance
que
m'a
donnée
ma
mère
Und
ich
verliere
das
Vertrauen,
das
mir
meine
Mutter
geschenkt
hat
Rouler
bourré
sur
mon
scooter
Betrunken
auf
meinem
Roller
fahren
Pour
choper
la
go
du
poto
d'à
te-co
Um
das
Mädchen
vom
Kumpel
von
nebenan
zu
kriegen
Et
me
fracasser
sur
la
route
Und
mich
auf
der
Straße
zu
zerschmettern
J'ai
passé
la
nuit
à
l'hosto
(ouais
Flo)
Ich
habe
die
Nacht
im
Krankenhaus
verbracht
(ja
Flo)
C'est
toutes
ces
histoires
qui
me
forgent
Es
sind
all
diese
Geschichten,
die
mich
formen
Qui
me
rappellent
pourquoi
je
vis
encore
Die
mich
daran
erinnern,
warum
ich
noch
lebe
Qui
tuent
le
stress
quand
je
m'endors
Die
den
Stress
töten,
wenn
ich
einschlafe
La
solitude
que
j'endure
me
fait
peur
Die
Einsamkeit,
die
ich
ertrage,
macht
mir
Angst
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
J'écris
en
marge
dans
mes
brouillons
Ich
schreibe
am
Rand
in
meine
Entwürfe
Des
fois,
je
trouve
des
réponses
Manchmal
finde
ich
Antworten
Et
j'ai
même
pas
posé
de
questions
Und
ich
habe
nicht
einmal
Fragen
gestellt
Dans
tes
yeux,
je
me
suis
retrouvé
In
deinen
Augen
habe
ich
mich
wiedergefunden
C'est
comme
une
autre
dimension
Es
ist
wie
eine
andere
Dimension
J'ai
pas
trente-six
façons
de
me
dévoiler
Ich
habe
nicht
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
offenbaren
Je
fais
des
chansons
(Je
fais
des
chansons)
Ich
mache
Lieder
(Ich
mache
Lieder)
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
J'écris
en
marge
dans
mes
brouillons
Ich
schreibe
am
Rand
in
meine
Entwürfe
Des
fois,
je
trouve
des
réponses
Manchmal
finde
ich
Antworten
Et
j'ai
même
pas
posé
de
questions
Und
ich
habe
nicht
einmal
Fragen
gestellt
Dans
tes
yeux,
je
me
suis
retrouvé
In
deinen
Augen
habe
ich
mich
wiedergefunden
C'est
comme
une
autre
dimension
Es
ist
wie
eine
andere
Dimension
J'ai
pas
trente-six
façons
de
me
dévoiler
Ich
habe
nicht
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
offenbaren
Je
fais
des
chansons
(Je
fais
des
chansons)
Ich
mache
Lieder
(Ich
mache
Lieder)
Je
pense
à
mes
gosses
tous
les
jours
Ich
denke
jeden
Tag
an
meine
Kinder
À
ce
que
je
fais
pour
An
das,
was
ich
tue
für
Amis,
proches,
et
tous
ceux
qui
m'entouraient
Freunde,
Angehörige
und
alle,
die
mich
umgaben
Ai-je
donné
assez
d'amour?
Habe
ich
genug
Liebe
gegeben?
Pour
mes
deux
filles,
je
veux
vivre
Für
meine
zwei
Töchter
will
ich
leben
Ivre
d'elles,
je
suis
libre
Trunken
von
ihnen,
bin
ich
frei
Elles
sont
ma
lumière
et
ma
Bible
Sie
sind
mein
Licht
und
meine
Bibel
Quand
sur
ma
tête,
j'ai
pointé
le
calibre
Als
ich
den
Lauf
auf
meinen
Kopf
richtete
Mon
ex
sait
bien
comment
me
faire
mal
Meine
Ex
weiß
genau,
wie
sie
mir
wehtun
kann
Elle
sait
très
bien
comment
me
tuer
Sie
weiß
sehr
gut,
wie
sie
mich
töten
kann
Cette
pute
voit
bien
que
j'ai
pas
le
moral
Diese
Schlampe
sieht
genau,
dass
es
mir
nicht
gut
geht
Ça
ne
l'empêche
pas
de
continuer
Das
hindert
sie
nicht
daran,
weiterzumachen
Ouais,
j'ai
des
fautes
à
me
faire
pardonner
Ja,
ich
habe
Fehler,
für
die
ich
um
Vergebung
bitten
muss
Excuse-moi
d'avoir
autant
charbonné
Entschuldige,
dass
ich
so
viel
geschuftet
habe
Je
sais
que
mon
travail,
un
jour
va
payer
Ich
weiß,
dass
meine
Arbeit
sich
eines
Tages
auszahlen
wird
J'ai
jamais
voulu
autant
cartonner
Ich
wollte
nie
so
sehr
erfolgreich
sein
Mes
sentiments
me
rattrapent,
donc
je
passe
à
la
trap
Meine
Gefühle
holen
mich
ein,
also
gehe
ich
zur
Trap
Toutes
les
envies
naissantes,
des
fois
je
craque
All
die
aufkommenden
Gelüste,
manchmal
werde
ich
schwach
Mi
corazón,
j'ai
ce
besoin
que
tu
battes
la
mesure
Mi
corazón,
ich
brauche
dich,
um
den
Takt
zu
schlagen
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
J'écris
en
marge
dans
mes
brouillons
Ich
schreibe
am
Rand
in
meine
Entwürfe
Des
fois,
je
trouve
des
réponses
Manchmal
finde
ich
Antworten
Et
j'ai
même
pas
posé
de
questions
Und
ich
habe
nicht
einmal
Fragen
gestellt
Dans
tes
yeux,
je
me
suis
retrouvé
In
deinen
Augen
habe
ich
mich
wiedergefunden
C'est
comme
une
autre
dimension
Es
ist
wie
eine
andere
Dimension
J'ai
pas
trente-six
façons
de
me
dévoiler
Ich
habe
nicht
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
offenbaren
Je
fais
des
chansons
(Je
fais
des
chansons)
Ich
mache
Lieder
(Ich
mache
Lieder)
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
J'écris
en
marge
dans
mes
brouillons
Ich
schreibe
am
Rand
in
meine
Entwürfe
Des
fois,
je
trouve
des
réponses
Manchmal
finde
ich
Antworten
Et
j'ai
même
pas
posé
de
questions
Und
ich
habe
nicht
einmal
Fragen
gestellt
Dans
tes
yeux,
je
me
suis
retrouvé
In
deinen
Augen
habe
ich
mich
wiedergefunden
C'est
comme
une
autre
dimension
Es
ist
wie
eine
andere
Dimension
J'ai
pas
trente-six
façons
de
me
dévoiler
Ich
habe
nicht
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
offenbaren
Je
fais
des
chansons
(Je
fais
des
chansons)
Ich
mache
Lieder
(Ich
mache
Lieder)
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
J'ai
pas
trente-six
façons
de
me
dévoiler
Ich
habe
nicht
viele
Möglichkeiten,
mich
zu
offenbaren
Je
fais
des
chansons
(Je
fais
des
chansons)
Ich
mache
Lieder
(Ich
mache
Lieder)
Je
me
perds
entre
les
lignes
Ich
verliere
mich
zwischen
den
Zeilen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yovan Ylan Krief
Album
And Me
date de sortie
27-12-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.