Woran - Entre les lignes - traduction des paroles en allemand

Entre les lignes - Worantraduction en allemand




Entre les lignes
Zwischen den Zeilen
Woran
Woran
La destinée, personne la connaît
Das Schicksal, niemand kennt es
On porte le poids de nos échecs
Wir tragen das Gewicht unserer Fehler
Et la frustration d'être passé
Und die Frustration, durchgemacht zu haben
Par des phases qui me forgent la tête (qui me forgent la tête)
Phasen, die meinen Kopf formen (die meinen Kopf formen)
Donc j'ai la force de mon divorce
Also habe ich die Kraft meiner Scheidung
De mon frérot que j'ai perdu en Corse
Meines Bruders, den ich auf Korsika verloren habe
Et de mon enfance, loupée d'avance
Und meiner Kindheit, von vornherein verpfuscht
Dès mon jeune âge, j'ai me voiler la face
Schon in jungen Jahren musste ich mir etwas vormachen
Car grandir trop vite, c'est la flemme
Denn zu schnell erwachsen werden, ist ätzend
Donc je m'enferme et je la ferme
Also schließe ich mich ein und halte den Mund
J'ai rien à faire, alors je fais de la merde
Ich habe nichts zu tun, also mache ich Mist
Et je perds la confiance que m'a donnée ma mère
Und ich verliere das Vertrauen, das mir meine Mutter geschenkt hat
Rouler bourré sur mon scooter
Betrunken auf meinem Roller fahren
Pour choper la go du poto d'à te-co
Um das Mädchen vom Kumpel von nebenan zu kriegen
Et me fracasser sur la route
Und mich auf der Straße zu zerschmettern
J'ai passé la nuit à l'hosto (ouais Flo)
Ich habe die Nacht im Krankenhaus verbracht (ja Flo)
C'est toutes ces histoires qui me forgent
Es sind all diese Geschichten, die mich formen
Qui me rappellent pourquoi je vis encore
Die mich daran erinnern, warum ich noch lebe
Qui tuent le stress quand je m'endors
Die den Stress töten, wenn ich einschlafe
La solitude que j'endure me fait peur
Die Einsamkeit, die ich ertrage, macht mir Angst
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
J'écris en marge dans mes brouillons
Ich schreibe am Rand in meine Entwürfe
Des fois, je trouve des réponses
Manchmal finde ich Antworten
Et j'ai même pas posé de questions
Und ich habe nicht einmal Fragen gestellt
Dans tes yeux, je me suis retrouvé
In deinen Augen habe ich mich wiedergefunden
C'est comme une autre dimension
Es ist wie eine andere Dimension
J'ai pas trente-six façons de me dévoiler
Ich habe nicht viele Möglichkeiten, mich zu offenbaren
Je fais des chansons (Je fais des chansons)
Ich mache Lieder (Ich mache Lieder)
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
J'écris en marge dans mes brouillons
Ich schreibe am Rand in meine Entwürfe
Des fois, je trouve des réponses
Manchmal finde ich Antworten
Et j'ai même pas posé de questions
Und ich habe nicht einmal Fragen gestellt
Dans tes yeux, je me suis retrouvé
In deinen Augen habe ich mich wiedergefunden
C'est comme une autre dimension
Es ist wie eine andere Dimension
J'ai pas trente-six façons de me dévoiler
Ich habe nicht viele Möglichkeiten, mich zu offenbaren
Je fais des chansons (Je fais des chansons)
Ich mache Lieder (Ich mache Lieder)
Je pense à mes gosses tous les jours
Ich denke jeden Tag an meine Kinder
À ce que je fais pour
An das, was ich tue für
Amis, proches, et tous ceux qui m'entouraient
Freunde, Angehörige und alle, die mich umgaben
Ai-je donné assez d'amour?
Habe ich genug Liebe gegeben?
Pour mes deux filles, je veux vivre
Für meine zwei Töchter will ich leben
Ivre d'elles, je suis libre
Trunken von ihnen, bin ich frei
Elles sont ma lumière et ma Bible
Sie sind mein Licht und meine Bibel
Quand sur ma tête, j'ai pointé le calibre
Als ich den Lauf auf meinen Kopf richtete
Mon ex sait bien comment me faire mal
Meine Ex weiß genau, wie sie mir wehtun kann
Elle sait très bien comment me tuer
Sie weiß sehr gut, wie sie mich töten kann
Cette pute voit bien que j'ai pas le moral
Diese Schlampe sieht genau, dass es mir nicht gut geht
Ça ne l'empêche pas de continuer
Das hindert sie nicht daran, weiterzumachen
Ouais, j'ai des fautes à me faire pardonner
Ja, ich habe Fehler, für die ich um Vergebung bitten muss
Excuse-moi d'avoir autant charbonné
Entschuldige, dass ich so viel geschuftet habe
Je sais que mon travail, un jour va payer
Ich weiß, dass meine Arbeit sich eines Tages auszahlen wird
J'ai jamais voulu autant cartonner
Ich wollte nie so sehr erfolgreich sein
Mes sentiments me rattrapent, donc je passe à la trap
Meine Gefühle holen mich ein, also gehe ich zur Trap
Toutes les envies naissantes, des fois je craque
All die aufkommenden Gelüste, manchmal werde ich schwach
Mi corazón, j'ai ce besoin que tu battes la mesure
Mi corazón, ich brauche dich, um den Takt zu schlagen
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
J'écris en marge dans mes brouillons
Ich schreibe am Rand in meine Entwürfe
Des fois, je trouve des réponses
Manchmal finde ich Antworten
Et j'ai même pas posé de questions
Und ich habe nicht einmal Fragen gestellt
Dans tes yeux, je me suis retrouvé
In deinen Augen habe ich mich wiedergefunden
C'est comme une autre dimension
Es ist wie eine andere Dimension
J'ai pas trente-six façons de me dévoiler
Ich habe nicht viele Möglichkeiten, mich zu offenbaren
Je fais des chansons (Je fais des chansons)
Ich mache Lieder (Ich mache Lieder)
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
J'écris en marge dans mes brouillons
Ich schreibe am Rand in meine Entwürfe
Des fois, je trouve des réponses
Manchmal finde ich Antworten
Et j'ai même pas posé de questions
Und ich habe nicht einmal Fragen gestellt
Dans tes yeux, je me suis retrouvé
In deinen Augen habe ich mich wiedergefunden
C'est comme une autre dimension
Es ist wie eine andere Dimension
J'ai pas trente-six façons de me dévoiler
Ich habe nicht viele Möglichkeiten, mich zu offenbaren
Je fais des chansons (Je fais des chansons)
Ich mache Lieder (Ich mache Lieder)
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen
J'ai pas trente-six façons de me dévoiler
Ich habe nicht viele Möglichkeiten, mich zu offenbaren
Je fais des chansons (Je fais des chansons)
Ich mache Lieder (Ich mache Lieder)
Je me perds entre les lignes
Ich verliere mich zwischen den Zeilen





Writer(s): Yovan Ylan Krief


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.