Paroles et traduction World Music - Spanish Lady
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
came
down
through
Dublin
City
Шел
я
как-то
через
Дублин-сити,
At
the
hour
of
twelve
at
night
Было
уж
полночь
на
часах,
Who
should
I
spy,
but
a
Spanish
lady
Вижу
я
даму
– испанку,
не
иначе,
Washing
her
feet
in
the
broad
daylight
Моет
ножки
при
свете
дня,
вот
так
да!
First
she
washed
them,
then
she
dried
them
Вымыла
ножки,
потом
их
сушила
Over
a
fire
of
ash
and
coal
На
угольках,
прямо
у
всех
на
виду,
In
all
me
life
I
never
did
see
Во
всей
своей
жизни
я
не
встречал,
ей-богу,
A
maid
so
neat
inside
her
soul
Девушку
с
сердцем
таким
чистым
и
светлым.
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
As
I
come
back
to
Dublin
City
Возвращаюсь
я
в
Дублин-сити,
As
the
sun
began
to
set
Солнце
садится,
багрянец
кругом,
Who
should
I
spy
but
a
Spanish
lady
Вижу
опять
– испанка,
не
иначе,
Catching
a
moth,
in
a
golden
net
Мотылька
ловит
сачком
золотым!
First
she
saw
me,
then
she
fled
me
Вдруг
увидала
меня
– и
пустилась
бежать,
Lifted
her
petticoats
over
her
knees
Подхватив
юбки
повыше
колен,
In
all
me
life
I
never
did
see
Во
всей
своей
жизни
я
не
встречал,
ей-богу,
A
maid
so
neat
as
the
Spanish
lady
Девушку
краше,
чем
эта
испанка!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
I've
wandered
North,
and
I've
wandered
South
Бродил
я
на
север,
бродил
я
на
юг,
To
Stoneybatter
and
Patrick's
Close
В
Стонибаттер
и
Патрикс-клоус,
Up
and
around,
by
the
Gloucester
Diamond
Вокруг,
по
Глостер
Даймонд,
And
back
by
Napper
Tandys'
house
И
назад,
мимо
дома
Наппера
Тэнди.
Old
age
did
lay
her
hands
on
me
Старость
на
плечи
мои
опустилась,
Cold
as
the
fires
of
ash
and
coal
Словно
зола
– холодна
и
седа,
But
where
was
the
love
of
me
spanish
lady?
Где
ж
ты,
любовь
моей
юности,
дева-испанка,
Neat
and
sweet
about
the
soul
С
чистой
душой,
где
ж
ты,
светлая?
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
lady
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Whack
for
the
too
rye,
ooh
rye
laye
Раз,
два
– рожь
молоти,
милая
леди!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.