Wormfood - Serviteur du roi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wormfood - Serviteur du roi




Serviteur du roi
King's Servant
Noires années de disgrâce
Dark years of disgrace
D'exquis exils stériles
Exquisite sterile exiles
Année deux mille quatorze
Year two thousand and fourteen
Ma turpitude frétille
My turpitude is tingling
Suis qu'un salaud qui dort
I'm just a bastard who sleeps
Ange phagocytaire
Phagocytic angel
T'ouvrant large mon thorax
Opening my thorax wide for you
Insatiable Adversaire
Insatiable Adversary
Arraché
Torn
Au déplaisant hiver
From the unpleasant winter
Arraché
Torn
A la torpeur du vers
From the torpor of the worm
Ouvrir une nouvelle fois l'étrange catafalque
To open the strange catafalque once again
Convoquer au sabbat mes incubes mes sorcières
To summon to the Sabbath my incubi, my witches
L'étreinte de minuit sous l'aile noire du Prince
The midnight embrace under the black wing of the Prince
La langue en-sanglotée
The tongue sobbing
Perverse acidulée
Perverse and tart
Venez anciens amis défunts
Come, old dead friends
Saluer l'objet de toutes vos rancœurs
To greet the object of all your resentments
Venez en procession amantes d'une heure
Come in procession, lovers of an hour
Baiser l'infecte verge sur son reliquaire
Kiss the infected rod on its reliquary
Moi! La gargouille obscène et toujours gémissante
Me! The obscene and always moaning gargoyle
Écorchée dans le sel sous l'astre du malheur
Flayed in salt under the star of misfortune
Et dont on tend les squames écailleux
And whose scaly scales are stretched
En guise de chapiteau
As a canopy
Équilibriste au bord de l'ombilic crasse
Tightrope walker on the edge of the dirty navel
A moi, de tous côtés! Gentilshommes d'infortune!
To me, from all sides! Gentlemen of misfortune!
Bouffon précieux de l'ancienne Cour
Precious buffoon of the ancient Court
J'inonde de nacre la pleine lune
I flood the full moon with mother-of-pearl
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Du chaos primitif jusqu'au dernier grand soir
From the primitive chaos to the last great evening
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Et la Couronne du Léopard
And the Leopard's Crown
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Du chaos primitif jusqu'au dernier grand soir
From the primitive chaos to the last great evening
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Je sers
I serve
Serviteur du Roi
Servant of the King
Serviteur des folies
Servant of follies
Serviteur des mirages
Servant of mirages
Serviteur de la nuit
Servant of the night
Arraché
Torn
Aux complaintes d'hier
From yesterday's complaints
Arraché
Torn
A la torpeur du vers
From the torpor of the worm
Noires années de disgrâce
Dark years of disgrace
Qui s'achèvent, pauvre ami
Which end, my poor friend
Mon verbe est plein d'audace
My speech is full of audacity
Et mon vit raffermi
And my vitals are strengthened
Approchez, approchez courtisans, duchesses et marquis enfouis
Come closer, come closer courtiers, duchesses and buried marquises
Arrachez vos fémurs vert-de-gris au marécage des siècles
Tear your verdigris femurs from the swamp of centuries
Partout on ravive les flambeaux pour guider vos esprits
Everywhere they rekindle the torches to guide your spirits
A travers le labyrinthe de crépuscule virevoltant
Through the swirling twilight labyrinth
Qu'importent les vivants, nous sommes d'humeur spectrale
What do the living matter, we are of spectral mood
Exaltés et ardents, loin de l'odieuse époque
Exalted and ardent, far from the odious epoch
Du bassin d'Apollon jusqu'à la salle de bal
From the basin of Apollo to the ballroom
Quels spectacles charmants, quels plaisirs goûtons-nous!
What charming spectacles, what pleasures do we taste!
Ô mes précieux tombeaux, vomissez vos ossements!
Oh my precious tombs, vomit your bones!
Ravissantes hétaïres, menez-nous d'illusions en vertiges
Ravishing hetairai, lead us from illusions to dizziness
Aux salons dérobés, enfouis, obsolètes, oubliés
To the hidden, buried, obsolete, forgotten salons
Parés de chairs fiévreuses et de soupirs
Adorned with feverish flesh and sighs
Ici est mon séjour
Here is my abode
Derrière ces murs d'oubli
Behind these walls of oblivion
Sur les allées désertes
On the deserted avenues
murmurent les fantômes
Where the ghosts murmur
Entre les pages moisies
Between the moldy pages
Les boiseries vermoulues
The worm-eaten woodwork
Favori de ces dames
Favorite of these ladies
Qui ne respirent plus
Who no longer breathe
Tout cela vaut bien
All this is worth
De raviver l'enfer
To revive hell
De perdre son esprit
To lose your mind
De s'enfuir en arrière
To run away back
Oui tout cela vaut bien
Yes, all this is worth
De raviver l'enfer
To revive hell
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Du chaos primitif jusqu'au dernier grand soir
From the primitive chaos to the last great evening
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Et la Couronne du Léopard
And the Leopard's Crown
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Du chaos primitif jusqu'au dernier grand soir
From the primitive chaos to the last great evening
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Je sers le Roi
I serve the King
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Du chaos primitif jusqu'au dernier grand soir
From the primitive chaos to the last great evening
Je sers le Roi Cauchemar
I serve King Nightmare
Je sers
I serve





Writer(s): Emmanuel Levy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.