Paroles et traduction Wrzecion - JEDYNY RAZ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JEDYNY RAZ
ЕДИНСТВЕННЫЙ РАЗ
(A
Ty
tańcz
ze
mną
zaraz)
(А
ты
танцуй
со
мной
сейчас)
A
Ty
tańcz
ze
mną
zaraz
jakby
jutra
miało
nie
być
А
ты
танцуй
со
мной
сейчас,
как
будто
завтра
не
наступит,
Jeszcze
choć
jedyny
raz
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Ещё
хоть
единственный
раз
хочу
это
с
тобой
пережить.
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Jakby
jutra
miało
nie
być
Как
будто
завтра
не
наступит,
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Chcę
to,
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Хочу
это,
хочу
это
с
тобой
пережить.
Zabiorę
Cię
do
Rzymu
(ah)
Отвезу
тебя
в
Рим
(ах),
Zabiorę
Cię
do
domu
(ah)
Отвезу
тебя
домой
(ах).
Cabrio
pośród
kwiatów,
pośród
słońca
w
szczerym
polu
Кабриолет
среди
цветов,
среди
солнца
в
чистом
поле,
Szczery
tak
jak
nigdy
Искренен,
как
никогда,
Wiem,
że
inny
niż
wszyscy
Знаю,
другой,
чем
все.
Atmosfera
pachnie
luzem
ale
żarzy
się
jak
iskry
Атмосфера
пахнет
свободой,
но
искрится,
как
искры,
Żarzy
się
jak
iskry
ale
ciężko
mnie
podpalić
(ha!)
Искрится,
как
искры,
но
меня
сложно
поджечь
(ха!).
Spalisz
się
ze
wstydu
jak
odkryję
że
to
tylko
gra
Сгоришь
от
стыда,
как
узнаю,
что
это
только
игра.
Niejedna
chciałaby
tak
Не
одна
хотела
бы
так,
Ale
nie
ma
drugiego
pojeba
jak
ja
Но
нет
второго
придурка,
как
я.
Wydam
cały
szmal
albo
ukradnę
go
Потрачу
весь
кайф
или
украду
его,
Nie
pytaj
skąd
go
mam,
gdzie
byłem
kto
i
co
Не
спрашивай,
откуда
он
у
меня,
где
был,
кто
и
что.
Potem
znowu
zarobię
i
nieważne
co
z
nim
zrobię
Потом
снова
заработаю,
и
неважно,
что
с
ним
сделаю.
Jak
opowiem
Ci
historię
to
nie
piśniesz
nawet
słowem
Как
расскажу
тебе
историю,
не
проронишь
ни
слова.
A
Ty
tańcz
ze
mną
zaraz
jakby
jutra
miało
nie
być
А
ты
танцуй
со
мной
сейчас,
как
будто
завтра
не
наступит,
Jeszcze
choć
jedyny
raz
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Ещё
хоть
единственный
раз
хочу
это
с
тобой
пережить.
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Jakby
jutra
miało
nie
być
Как
будто
завтра
не
наступит,
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Chcę
to,
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Хочу
это,
хочу
это
с
тобой
пережить.
Może
odpuścimy
studia
i
pojedziemy
do
studia
Может,
бросим
учёбу
и
поедем
в
студию?
Szczery
tak
jak
złoto
choć
nie
milczę
jak
coś
wkurwia
Искренен,
как
золото,
хоть
и
не
молчу,
как
будто
что-то
бесит.
Nagrałbym
Ci
taki
hit
żeby
śpiewała
cała
Polska
Записал
бы
тебе
такой
хит,
чтобы
пела
вся
Польша.
Dawno
mnie
już
w
tym
nie
ma
ale
niesmak
mi
pozostał
Давно
меня
в
этом
уже
нет,
но
неприятный
осадок
остался.
Oczy
zapatrzone
we
mnie
Глаза
устремлены
на
меня,
Ale
niestety
wiem
że
Но,
к
сожалению,
знаю,
Już
nic
z
tego
nie
będzie
Что
из
этого
уже
ничего
не
будет,
Bo
chyba
w
to
nie
wierzę
Потому
что
сам
уже
не
верю.
(Sam
już
nie
wiem)
(Сам
уже
не
знаю)
Wierzę
w
przypadki
bo
chodzą
po
ludziach
Верю
в
случайности,
потому
что
они
ходят
по
людям
-
Piękni
ale
rozdarci
jak
kolce
i
róża
Красивые,
но
разорванные,
как
колючки
и
роза.
Proszę
popatrz
na
mnie
Пожалуйста,
посмотри
на
меня
Tak
jak,
jak,
jak
nigdy
wcześniej
Так,
как,
как,
как
никогда
раньше.
Popatrz
na
mnie
Посмотри
на
меня,
Jakbyśmy
się
nie
widzieli
nigdy
więcej
Как
будто
мы
никогда
больше
не
увидимся,
Bo
to
może
nasza
ostatnia
noc
Потому
что
это
может
быть
наша
последняя
ночь.
A
Ty
tańcz
ze
mną
zaraz
jakby
jutra
miało
nie
być
А
ты
танцуй
со
мной
сейчас,
как
будто
завтра
не
наступит,
Jeszcze
choć
jedyny
raz
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Ещё
хоть
единственный
раз
хочу
это
с
тобой
пережить.
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Jakby
jutra
miało
nie
być
Как
будто
завтра
не
наступит,
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Chcę
to,
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Хочу
это,
хочу
это
с
тобой
пережить.
A
Ty
tańcz
ze
mną
zaraz
jakby
jutra
miało
nie
być
А
ты
танцуй
со
мной
сейчас,
как
будто
завтра
не
наступит,
Jeszcze
choć
jedyny
raz
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Ещё
хоть
единственный
раз
хочу
это
с
тобой
пережить.
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Jakby
jutra
miało
nie
być
Как
будто
завтра
не
наступит,
(Jedyny
raz)
(Единственный
раз)
Chcę
to,
chcę
to
z
Tobą
przeżyć
Хочу
это,
хочу
это
с
тобой
пережить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Wawrowski, Radosław Wrzecionek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.