Wu-Tang feat. Ghostface, AZ & M.O.P - Legendary Weapons - traduction des paroles en allemand

Legendary Weapons - AZ , GhostFace , Wu-Tang traduction en allemand




Legendary Weapons
Legendäre Waffen
I flip goods like a stock trader (get money!)
Ich drehe Geschäfte wie ein Börsenmakler (mach' Geld!)
Theodore rush the floor, we attack like Al'Qaeda
Theodore stürmt den Boden, wir greifen an wie Al-Qaida
Suicide missionary, black activist
Selbstmordmissionar, schwarzer Aktivist
Nice with the tongue, I'm a verbal type masochist
Geschickt mit der Zunge, ich bin ein verbaler Masochist
Tall body, my skin got Teflon fibers
Großer Körper, meine Haut hat Teflonfasern
Dodge bullets, rock chains the size of barbed wire
Weiche Kugeln aus, trage Ketten so groß wie Stacheldraht
Roll big blunts, a whole ounce of reefer
Drehe fette Blunts, eine ganze Unze Gras
Rocked that "Black and Yellow" before Wiz Khalifa
Rockte das "Black and Yellow", bevor Wiz Khalifa
It's a killer bee color scheme, I blow mega cream
Es ist ein Killerbiene-Farbschema, ich mache mega Kohle
Bingos face before I scream, know what I mean?
Bingos Gesicht, bevor ich schreie, verstehst du, was ich meine?
Like Billie Jean, lightin' up the floor when I walk
Wie Billie Jean, erleuchte den Boden, wenn ich gehe
This is Staten Island, New York, eighty-seven cheeba hawk
Das ist Staten Island, New York, siebenundachtzig Cheeba Hawk
No pork, no swine on the rider
Kein Schwein, kein Schweinefleisch auf dem Rider
If your chick loose or tighter, I'ma still get inside her
Wenn deine Süße locker oder enger ist, komme ich trotzdem rein
Rebel porn star, thick like Dick Swellington
Rebellischer Pornostar, dick wie Dick Swellington
Beat the pussy up, leave it soft like gelatin
Verprügle die Pussy, lass sie weich wie Gelatine
("What the hell is going on here?")
("Was zum Teufel geht hier vor?")
("Man m-man m-man man I'm not playin', I kick the rough shit")
("Mann m-mann m-mann mann ich spiele nicht, ich trete den harten Scheiß")
("Say what?") ("I'm not I'm not I'm not playin'")
("Wie bitte?") ("Ich bin nicht ich bin nicht ich spiele nicht'")
("Direct from the Shaolin slum, here I come")
("Direkt aus dem Shaolin-Slum, hier komme ich")
("Right now, I'm teaching school")
("Im Moment unterrichte ich")
("There it is, you're fuckin' with pros and there it goes")
("Da ist es, du legst dich mit Profis an und da geht's dahin")
("Yo") ("You don't wanna get too close to that man's razor")
("Yo") ("Du willst nicht zu nah an das Rasiermesser dieses Mannes kommen")
("You about to get cut up")
("Du wirst gleich zerschnitten")
You know the M.O., could never be in limbo
Du kennst das M.O., könnte niemals in der Schwebe sein
No live have I die 'fore I cough up info
Kein Leben habe ich sterben, bevor ich Infos aushuste
Boss shit intro, horse dick nympho
Boss-Scheiße Intro, Pferde-Schwanz Nympho
Smooth on the chicks like a ride on dick tempo
Sanft zu den Miezen wie eine Fahrt auf Schwanz-Tempo
Imprint flow make your bottom bitch unrobe
Präge-Flow, bring deine Schlampe dazu, sich auszuziehen
Soft pushin' in-sole, stroll on tracks
Sanftes Drücken der Innensohle, schlendere auf Gleisen
In the back of the bar when they told on black
Hinten in der Bar, als sie über Black petzten
Plaques on plaques, got racks on racks
Platten über Platten, habe Stapel über Stapel
So no need to ask why he act all that
Also musst du nicht fragen, warum er sich so aufführt
King Cognac, got a thing for them gats
King Cognac, habe eine Schwäche für diese Knarren
An eighties offspring, I'm a fiend for the facts
Ein Achtziger-Nachkomme, ich bin ein Fan von Fakten
Swing on the map, overseas with the G's
Schwinge auf der Karte, Übersee mit den G's
In South Cackalak tryin to squeeze me some cheese
In South Cackalak versuche ich, etwas Käse zu ergattern
Breezed on the D's when they tailed on the pipe
Schwebe über die D's, als sie am Rohr hingen
Around the same time I exhaled on the mic
Ungefähr zur gleichen Zeit, als ich am Mikro ausatmete
The name AZ rings bells on site
Der Name AZ läutet Glocken vor Ort
("What the hell is going on here?")
("Was zum Teufel geht hier vor?")
("Man m-man m-man man I'm not playin', I kick the rough shit")
("Mann m-mann m-mann mann ich spiele nicht, ich trete den harten Scheiß")
("I offer you, reality!")
("Ich biete dir, Realität!")
("Direct from the Shaolin slum, here I come")
("Direkt aus dem Shaolin-Slum, hier komme ich")
("Right now, I'm teaching school")
("Im Moment unterrichte ich")
("There it is, you're fuckin' with pros and there it goes")
("Da ist es, du legst dich mit Profis an und da geht's dahin")
("Yo") ("You don't wanna get too close to that man's razor")
("Yo") ("Du willst nicht zu nah an das Rasiermesser dieses Mannes kommen")
("You about to get cut up")
("Du wirst gleich zerschnitten")
I take money like a pool shark, put the eighth in my right pocket
Ich nehme Geld wie ein Poolhai, stecke die Acht in meine rechte Tasche
Hella cool dude and I won't hesitate to pop it
Verdammt cooler Typ und ich zögere nicht, sie zu ziehen
Still a rude dude, try to replicate my doctrine
Immer noch ein unhöflicher Typ, versuche, meine Doktrin zu replizieren
Roll with mad killers, my niggas regulate the projects
Gehe mit verrückten Killern, meine Niggas regeln die Projekte
I'm hard body, I keep a young hottie
Ich bin hart im Nehmen, ich habe eine junge Süße
You keep it Bon Jovi, you wear a thong probably
Du hältst es Bon Jovi, du trägst wahrscheinlich einen Tanga
Blaow! Nigga you fuckin' with a sick puppy
Blaow! Nigga, du legst dich mit einem kranken Welpen an
B'ville up in this bitch it's 'bout to get ugly
B'ville hier drin, es wird gleich hässlich
I could tell you I'm hood, but y'all should already know
Ich könnte dir sagen, dass ich aus dem Ghetto bin, aber ihr solltet es bereits wissen
My affiliation of Wu contribute to the globe
Meine Verbindung zu Wu trägt zur Welt bei
I'm worl'wide with it for sho', you better check
Ich bin weltweit damit unterwegs, du solltest es besser überprüfen
Or get laced up from your face up and left off
Oder du wirst von deinem Gesicht aufwärts geschnürt und zurückgelassen
We don't just do it, we do it to death (y'all)
Wir tun es nicht nur, wir tun es bis zum Tod (ihr alle)
Better respect some shit or we'll ruin your rep (c'mon!)
Respektiere lieber etwas, oder wir ruinieren deinen Ruf (komm schon!)
The realness, that split this, kill or be killed shit
Die Echtheit, die das spaltet, töten oder getötet werden Scheiße
It's still kill or be killed should of never concealed it
Es ist immer noch töten oder getötet werden, hätte es niemals verbergen sollen
("What the hell is going on here?")
("Was zum Teufel geht hier vor?")
("Man m-man m-man man I'm not playin', I kick the rough shit")
("Mann m-mann m-mann mann ich spiele nicht, ich trete den harten Scheiß")
("Say what?") ("I'm not I'm not I'm not playin'")
("Wie bitte?") ("Ich bin nicht ich bin nicht ich spiele nicht'")
("Direct from the Shaolin slum, here I come")
("Direkt aus dem Shaolin-Slum, hier komme ich")
("Right now, I'm teaching school")
("Im Moment unterrichte ich")
("There it is, you're fuckin' with pros and there it goes")
("Da ist es, du legst dich mit Profis an und da geht's dahin")
("Yo") ("You don't wanna get too close to that man's razor")
("Yo") ("Du willst nicht zu nah an das Rasiermesser dieses Mannes kommen")
("You about to get cut up")
("Du wirst gleich zerschnitten")
("Direct from the Shaolin slum, here I come")
("Direkt aus dem Shaolin-Slum, hier komme ich")





Writer(s): Dennis Coles, Anthony Cruz, Eric Murray, Jamal Ginnage, Josh Werner, Gintas Janusonis, Borahm Lee, Arnold Mischkulnig, Noah Rubin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.