Paroles et traduction Wurzel 5 feat. Luut & Tüütli - Schwiizchaschte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwiizchaschte
Швейцарский ящик
Weiss
wo
mini
wurzle
si
cha
drs
luut
und
tüütli
säge
Знаю,
где
мои
корни,
могу
громко
и
четко
сказать,
Aareschloufä
zigerschlitz
s
brucht
schlussändlech
nüt
im
läbe
Спокойный,
как
удав,
в
конце
концов,
ничего
не
нужно
в
жизни.
Aus
mini
lüt
dernäbe
da
cha
mau
öppis
schief
gah
Из
моих
людей
по
соседству,
тут
что-то
может
пойти
не
так,
De
weisi
woni
hi
cha
das
ich
ds
wichtigschtä
wed
mi
fragsch
Мудрец
знает,
куда
идти,
это
самое
важное,
если
ты
спросишь
меня.
Cha
ds
unändleche
g'klön
nüm
ha
es
sig
so
öd
i
däm
land
verdammt
winech
Не
могу
больше
слушать
это
бесконечное
нытье,
пусть
будет
так,
или
в
этой
стране
чертовски
мало?
Doch
ds
läbe
verwöhnt
he
klar
isches
nid
wime
seids
ir
schwitzum
Но
жизнь
избаловала,
ясно,
что
это
не
так,
раз
ты
в
Швейцарии.
Au
nur
guet
schtöng
schüsch
wär
nid
d
rate
a
suizid
bi
de
kidz
so
verfluecht
höch
Слишком
хорошо,
иначе
уровень
самоубийств
среди
детей
не
был
бы
таким
чертовски
высоким.
Doch
täglech
läbe
in
fride
gnue
zum
ässe
u
trinke
simmer
gsung
blibe
Но
мы
живем
в
мире
каждый
день,
у
нас
достаточно
еды
и
питья,
мы
сыты.
U
glich
nur
unzfride
i
säge
s
geit
ihne
schlächt
wöus
ne
besser
geit
aus
И
все
равно
недовольны,
говорят,
что
им
плохо,
потому
что
другим
живется
лучше.
Em
räscht
doch
ds
meines
nid
ärnscht
in
gedanke
bim
reiseproschpäkt
Остальные
же
не
задумываются
об
этом
всерьез,
листая
туристические
проспекты.
Was
söli
da
sägä
drzuä
eigentli
isch
ja
z
läbä
da
guat
jedä
hät
es
dach
überem
chopf
Что
тут
скажешь,
на
самом
деле,
жить
здесь
хорошо,
у
каждого
есть
крыша
над
головой.
Und
z'ässe
hets
gnuag
und
für
jedes
maitli
und
buab
gits
ä
fernseh
И
еды
хватает,
и
у
каждой
девочки
и
мальчика
есть
телевизор.
Und
schual
schöni
bärge
und
d'ruä
isch
ja
alles
lässig
И
красивые
горы,
и
покой,
все
есть.
Und
guat
doch
irgendwie
brännt
mer
dr
schua
und
zvill
schiint
mr
nöd
fair
И
все
же
что-то
не
так,
и
многое
кажется
несправедливым.
Und
diä
zwei
klingä
vo
dr
schär
sind
au
immer
wiiter
entfärnt
arm
geg
rich
dr
nächst
chrieg
И
эти
два
полюса,
богатые
и
бедные,
все
дальше
друг
от
друга,
следующий
конфликт
не
за
горами.
Wo
i
dr
schwitz
innä
mal
härscht
doch
keinä
nimmt
mich
etzt
ärnst
aber
vill
z'villnä
fählt
gäld
Внутри
Швейцарии,
никто
не
воспринимает
меня
всерьез,
но
многим,
очень
многим
не
хватает
денег.
Wär
schteit
scho
hingerem
staat
wär
het
im
zimmer
ä
fahne
wär
cha
d
hymne
scho
singe
Кто
стоит
за
государством,
у
кого
в
комнате
флаг,
кто
может
спеть
гимн,
U
wär
fingt
ds
schwinge
sig
ds
wahre
hey
i
liebe
mis
land
И
кто
считает,
что
размахивание
им
- это
настоящее
"Эй,
я
люблю
свою
страну".
U
niemer
verbietet
mer
das
due
nume
briegge
du
sch
du
chasch
ja
schiebe
wes
dr
nid
passt
И
никто
не
запрещает
мне
это
делать,
просто
неси
чушь,
ты
же
можешь
отодвинуть
то,
что
тебе
не
нравится.
Hey
i
liebe
mis
land
i
ha
ä
wohnig
äs
dach
money
im
sack
tonic
im
glas
tonnä
vo
gras
Эй,
я
люблю
свою
страну,
у
меня
есть
квартира,
крыша
над
головой,
деньги
в
кармане,
тоник
в
стакане,
тонна
травы.
U
schoggi
en
masse
spass
bisitä
schwitzer
dsi
isch
kes
delikt
auso
bitte
hoff
dass
dr
wüsst
vo
wo
dr
sit
И
куча
шоколада,
веселье,
знакомства
со
швейцарцами
- это
не
преступление,
так
что,
пожалуйста,
надеюсь,
ты
знаешь,
откуда
ты
родом.
Ich
red
ä
muetärsprach
wo
i
mim
vaterland
keinä
verstaht
ha
zwei
dihei
inerä
art
doch
los
mr
einiges
Я
говорю
на
родном
языке,
который
никто
не
понимает
в
моей
родной
стране,
у
меня
два
дома,
в
некотором
роде,
но
я
многое
упускаю.
Ah
vo
wägä
ikauftä
schwitzer
was
halbä
italiänerich
bi
vor
allem
mich
altä
Ах
да,
насчет
купленных
швейцарцев,
я
наполовину
итальянец,
прежде
всего,
в
душе.
Und
zwar
mit
all
minä
fähler
so
beleidigsch
mi
glaub
mr
ich
ha
beides
i
mir
zwei
teil
wo
mi
prägt
händ
И
со
всеми
моими
недостатками,
ты,
наверное,
оскорбляешь
меня
этим,
во
мне
живут
две
части,
которые
сформировали
меня.
Und
mr
keinä
cha
nih
fühl
mi
dihei
i
dr
schwitz
und
doch
främd
i
dem
land
И
никто
не
может
почувствовать
себя
как
дома
в
Швейцарии,
и
все
же
чужим
в
этой
стране.
Ha
zwei
härzä
wo
schlönd
i
mir
trännt
vonänand
У
меня
два
сердца,
которые
бьются
во
мне,
разделенные
друг
от
друга.
Du
redsch
vo
chäs
u
schoggi
u
dr
pharmaindustrie
vor
cash-lobby
bankäintrigä
bhaut
Ты
говоришь
о
сыре,
шоколаде,
фармацевтической
промышленности,
о
лоббировании,
банковской
тайне,
строительстве.
Dini
gedankä
für
di
chasch
mr
am
arsch
hangä
i
blibä
dr
bi
i
blibe
d'schwitz
o
wiu
si
kritisch
isch
hi
ir
schitz
ab
Твои
мысли
можешь
засунуть
себе
в
задницу,
я
остаюсь
здесь,
я
остаюсь
швейцарцем,
даже
если
это
критично,
ухожу
в
защиту.
Und
zu
ä
primat
im
bundäsrat
müt
im
vrglich
zu
italiä
usa
du
redsch
vor
wirtschaft
И
к
примату
в
Федеральном
совете,
по
сравнению
с
Италией,
США,
ты
говоришь
об
экономике.
Im
untrgang
muäss
sägä
cha
nid
klagä
mir
geits
wundrbar
В
упадке,
должен
сказать,
не
могу
жаловаться,
у
нас
все
замечательно.
Weiss
wo
mini
wurzle
si
cha
drs
luut
und
tüütli
säge
Знаю,
где
мои
корни,
могу
громко
и
четко
сказать,
Aareschloufä
zigerschlitz
s
brucht
schlussändlech
nüt
im
läbe
Спокойный,
как
удав,
в
конце
концов,
ничего
не
нужно
в
жизни.
Aus
mini
lüt
dernäbe
da
cha
mau
öppis
schief
gah
Из
моих
людей
по
соседству,
тут
что-то
может
пойти
не
так,
De
weisi
woni
hi
cha
das
ich
ds
wichtigschtä
wed
mi
fragsch
Мудрец
знает,
куда
идти,
это
самое
важное,
если
ты
спросишь
меня.
Wenns
dr
nid
passt
autä
chasch
di
ja
widr
heiverpissä
guät
doch
sägs
mr
nüd
immer
Если
тебе
не
нравится,
можешь
убраться
отсюда,
но
не
говори
мне
об
этом
постоянно.
Sobald
ich
mini
meinig
üssere
eis
mosch
wüssä
ich
läbä
gärn
Как
только
я
высказываю
свое
мнение,
ты
должен
знать,
что
мне
нравится
жить.
Und
guät
i
dem
land
mit
reinem
gwüssä
has
gfühl
ich
ha
mi
gnueg
mal
bedanggt
И
хорошо
в
этой
стране
с
чистой
совестью,
чувствую,
что
я
уже
достаточно
благодарил.
Und
es
stimmt
wäni
säg
mir
fählt
sunnä
und
strand
und
all
fründä
И
это
правда,
когда
говорят,
что
мне
не
хватает
солнца,
пляжа,
всех
друзей.
Und
verwandtä
woni
dett
undä
nuch
han
doch
falls
mi
fragsch
woher
ich
chum
И
родственников,
которые
там,
но
все
же,
если
ты
спросишь
меня,
откуда
я,
Und
wo
härä
kör
sägi
zigerschlitz
mit
stolz
und
hebä
d
fahnä
höch
И
где
мой
дом,
скажу:
"Швейцария!"
- с
гордостью
поднимая
флаг.
1848
scho
me
ka
ausvili
wo
hüt
ir
uno
si
meinigs
u
pressefreuheit
blibt
dert
ä
utopie
1848
год,
уже
тогда
было
слишком
много
тех,
кто
сегодня
в
ООН,
мое
мнение
и
свобода
прессы
остаются
утопией.
Weisch
wini
meinä
äs
hei
aui
dräck
am
stäckä
d
frag
Знаешь,
у
всех
свои
грехи,
вопрос
в
том,
Wi
viu
nazigoud
im
2.
wäuitchriäg
isch
nur
äs
bispiu
mi
cha
immr
schwarzmalä
Сколько
нацистского
золота
было
спрятано
во
время
Второй
мировой
войны,
это
всего
лишь
пример,
можно
всегда
видеть
все
в
черном
свете.
Abr
ungäräm
strich
löst
d
schwitz
problem
äbä
am
rundä
tisch
äs
regiärt
nid
Но,
подводя
черту,
Швейцария
решает
проблемы
за
круглым
столом,
здесь
правит
не
Numä
dr
fiuz
ja
nid
numä
d
elitä
ds
isch
dr
ungrschiäd
только
кулак,
не
только
элита,
вот
в
чем
разница.
Dr
hobbypunk
schreit
figg
dr
staat
und
rebelliert
Панк-любитель
кричит:
"К
черту
государство!"
- и
бунтует,
Während
d
soziauleischtig
ihm
dr
suff
zau
mit
dennerbier
i
frag
mi
Пока
социальное
пособие
поит
его
дешевым
пивом,
я
спрашиваю
себя:
Muess
mr
i
däm
land
gäg
aus
si
s
macht
mer
dr
aschiin
sch
meint
no
eine
sigsch
Нужно
ли
в
этой
стране
быть
против
всего?
Мне
кажется,
что
это
так,
ты
думаешь,
что
один
победишь?
E
nazi
sch
was
mi
aschisst
mer
gfauts
hie
nide
bi
röschti
Нацист?
Да
ты
что!
Мне
здесь
нравится,
не
то
что
у
этих...
Wo
sogar
für
aukis
d
läbeserwartig
höch
isch
du
no
geng
am
chlage
i
muess
ändlech
verreise
Где
даже
у
собак
продолжительность
жизни
выше,
а
ты
все
еще
жалуешься,
мне
нужно
наконец-то
уехать.
Drzue
fählenech
d
eier
dir
hanget
z
fescht
am
ganze
Но
у
меня
на
это
кишка
тонка,
ты
слишком
привязан
ко
всему
этому.
Ich
lebä
i
fridä
und
i
friiheit
und
bsitzä
da
fast
alli
rächt
äs
gad
mr
würgli
besser
als
guat
Я
живу
в
мире
и
свободе,
и
у
меня
есть
почти
все
права,
мне
живется
даже
лучше,
чем
хорошо.
Oder
"nu
gar
nöd
schlächt"
ich
waiss
es
ehrlich
z'schetzä
will
ich
ha
gseh
wes
isch
wänns
anderst
wär
Или
"совсем
неплохо",
я
знаю,
как
это
ценить,
потому
что
видел,
как
бывает
иначе.
Drum
liebi
dr
schlitz
und
liit
mir
mis
land
am
härz
wänn
numä
diä
zahl
nöd
wär
vo
jungä
lüüt
Поэтому
я
люблю
Швейцарию,
и
моя
страна
мне
дорога,
если
бы
только
не
количество
молодых
людей,
Wo
suached
nach
arbetsplätz
jungi
lüüt
wo
schaffä
wännd
familiänä
wo
gar
nüüt
händ
Которые
ищут
работу,
молодых
людей,
которые
работают,
в
то
время
как
у
семей
нет
ничего,
Wo
nüüt
als
usert
wartä
chänd
bewärbä
und
abwartä
chänd
Которые
ничего
не
ждут,
кроме
как
подавать
заявки,
ждать
и
ждать.
Und
nüüt
nüüs
vom
parlamänt
äs
tögnä
leid
doch
d
lag
sig
schlächt
И
ничего
нового
от
парламента,
одни
разговоры,
что
ситуация
плохая.
Härzversäge
bi
mängem
schmärzt
äbe
das
schwarzmale
schwär
ds
säge
Сердечная
недостаточность
у
многих,
больно
смотреть
на
это
черно-белое
кино,
трудно
сказать,
Wärum
mer
drgägä
de
nüt
ungernähme
ums
ds
ändrä
ersch
Почему
мы
ничего
не
предпринимаем,
чтобы
это
изменить.
Nachäm
stärbe
chasch
läbe
zersch
wird
gchrampfet
После
смерти
можно
жить
разрушенным,
искалеченным.
Dass
damft
au
di
machtkämpf
am
arbeitplatz
machemi
chrank
ersatzbank
stammteam
slow
down
Эта
атмосфера,
борьба
за
власть
на
рабочем
месте,
сводит
меня
с
ума,
запасной
состав,
основная
команда,
полегче.
Du
arschgring
wahnsinn
dä
eigebrödler
style
i
däm
schtaat
in
Ты,
чертов
псих,
этот
индивидуализм
в
государстве...
U
i
schtah
mitzdrin
d
nachberschaft
kenni
nur
es
bizzli
misstrouä
schteit
gross
gschrobä
wird
immer
so
si
И
я
в
этом
участвую,
соседей
знаю
только
немного,
недоверие
висит
в
воздухе,
так
всегда
было
и
будет.
Weiss
wo
mini
wurzle
si
cha
drs
luut
und
tüütli
säge
Знаю,
где
мои
корни,
могу
громко
и
четко
сказать,
Aareschloufä
zigerschlitz
s
brucht
schlussändlech
nüt
im
läbe
Спокойный,
как
удав,
в
конце
концов,
ничего
не
нужно
в
жизни.
Aus
mini
lüt
dernäbe
da
cha
mau
öppis
schief
gah
Из
моих
людей
по
соседству,
тут
что-то
может
пойти
не
так,
De
weisi
woni
hi
cha
das
ich
ds
wichtigschtä
wed
mi
fragsch
Мудрец
знает,
куда
идти,
это
самое
важное,
если
ты
спросишь
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Zweifler, Patrick Mitidieri, Etienne Marti, Cedric Marti, Alexander Heidekker, Pierrot Bissegger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.