Wurzel 5 - Für Di - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wurzel 5 - Für Di




Für Di
For You
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, du weisch ds.
Come on, girl, a song like this comes once in a lifetime, you know it.
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, versteisch ds?
Come on, girl, a song like this comes once in a lifetime, you get it?
Meitschi i weiss du fingsch mi Sound nid so heiss, chönn nid Tanze es sig eifach eso.
Girl, I know you don't find my sound so hot, you can't dance to it, it's just so-so.
Weiss ni wasde meinsch doch ig probieres iz einisch, u i schribe dir da Song.
I don't know what you mean, but I'm trying something new, and I'm writing this song for you.
Redä nur über züg wo hie doch kene berüehrt u mini Lieder heige ke Melodie.
You only talk about things that don't touch anyone here, and my songs have no melody.
Auso gniess di Paar Zile, di si nume für di, u nächhär ischs de scho wider verbi.
So enjoy these few lines, they're only for you, and then it's over.
Chum, chum, chum, Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, come on, come on, Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, du weisch ds.
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you know it.
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, versteisch ds?
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you get it?
Meitschi weisch ds, i di wott'für ds gib ig aues, lug ig zeig dr's, schribä Song,
Girl, you know, I would do anything for you, look, I'll show you, I'll write you a song,
U mein nid, s'wärd zur Norm nei Meitschi, einisch, beweg di, zeig ds, wot gseh widi frei füeusch,
And don't think it's going to be the norm, no girl, once, move, show it, I want to see you feel free,
Gseh wi Schweiss fliesst, nieme hei wosch, nacht när ändlos, iz vrzeisch mer aus wäg däm Song.
See how the sweat flows, nobody cares, just endlessly, now forgive me because of this song.
Meitschi bisch glücklech, isches das wode wosch? Wenn ja denn bini scho z'fride dr mit.
Girl, are you happy, is this what you want? If so, then I'm already happy with that.
Z'mingscht hanis versuecht, gseit i schribe es Lied, wär weis chunsch iz widermau ane Gig?
At least I tried, I said I would write a song, who knows, maybe you'll come to a gig again?
U vilech verzeuch nächhär stouz uf der Strass, "weisch Song isch nume für mi".
And maybe you'll walk down the street with pride, "you know that song, it's just for me".
U plötzlech bewegsch di gsesch u sogar, bi däm Refrain singsch ono e chli mit.
And suddenly you move, you see, and even with this refrain, you sing along a little.
Chum, chum, chum, Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, come on, come on, Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, du weisch ds.
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you know it.
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, versteisch ds?
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you get it?
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, du weisch ds.
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you know it.
Chum beweg di Meitschi, äntlech es Lied mau nume für Di(für di).
Come on, girl, finally a song just for you (for you).
Chum beweg di Meitschi, sones Lied das gibder nur einisch, versteisch ds?
Come on, girl, a song like this only comes once in a lifetime, you get it?
Greezes us Steffisburg vo Jo
Greetings from Steffisburg, Jo





Writer(s): Gaidatzis Dimos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.