Wurzel 5 - Jugendsündä - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wurzel 5 - Jugendsündä




Jugendsündä
Youth Sins
Wüsstr no homes ladies weed und z mik
Remember home girls, weed, and booze?
Wüsstr no freie itritt i klübs
Remember free entry into clubs?
Wüsstr no backstage krisegebiet
Remember backstage crisis zone?
Was heimer hüt drvo leider si di zyte verbi
What do we have of it today, sadly those times are over, babe.
Hoffe schwär ds wüsstr no womer für raps hei stötz becho
Hope you remember how we received support for our raps
Gmeint mer lande dr cou fürs läbe was heimer hüt drvo
Meant we'd land a coup for life what do we have of it today, babe?
Hei üs chli übernoh üs dumm und dämlech zaut
We kinda got carried away, acted silly and dumb
Für rapresent drnah dänkt mer wärde zäme aut bewise
For represent, close-up, I thought we'd prove it together
Zämehaut wi hei si gheisse die wo üs hei wöu beuftrage
Skin to skin, what were the names of those who wanted to hire us?
Ehhm pesche macht z managemant dr boris d ufnahme
Ehhm pesche makes the management, boris the recordings
Wär häts dänkt sägs nid für d bands nur usgabe
Who would have thought, don't tell, only expenses for the bands
Pesche b zieht d inahme us de uflage
Pesche b draws the income from the editions
So storys heimer gnue uf lager zu derä zyt verzichtmer
We got enough of such stories in stock, at that time we waived
Uf gage aus wo üs a partys zieht isch z gratisbier
On fees, being drawn to parties by free beer
Fürne guete abe chom jetz förnes suufgelage
For a good night out I now come for the free booze deposit
Hesch üs no d hütte voukotzt chasch mau go d mueter frage
You remember, we puked in your apartment, you can ask your mom
När isch dr bescht cho du meinsch mit de wasi giele
Man, I'm the best, you mean the one with yellow teeth?
Money talks bullshit walks wie doch kes fazit zieh
Money talks bullshit walks how come you never draw a conclusion
Nüt aus wahr mi lieb abrupte studioabbruch
Nothing came of it, honey, abrupt studio abortion
Mer nähme d schärbe nid uf u deune d närvä när druf
We don't pick up the shards and your nerves are shot to pieces, babe.
Scho gli dr zämäschluss mit andere bärner crews
Soon the merger with other Bern crews
Ah chlyklass dr name seits aus chönnt da öppis wärde drus
Ah Chlyklass, the name says it all, could be something, you know
Nüt aus e schärbehuufe wi nach giggs i mängem huus
Nothing came of it, a pile of shards like after gigs in my house
Was het dr anger immer gschroue aui häng id luft yeah aui häng abe söui no e freestyle mache oder was?
What did the other one always shout, everyone's up in the air yeah everyone hangs down should he do a freestyle now or what, babe?
Wüsstr no homes ladies weed und z mik
Remember home girls, weed, and booze?
Wüsstr no freie itritt i klübs
Remember free entry into clubs?
Wüsstr no backstage krisegebiet
Remember backstage crisis zone?
Was heimer hüt drvo leider si di zyte verbi
What do we have of it today, sadly those times are over, babe.
Das si no zyte gsi geng e sack weed drbi
Those were the days, always a bag of weed involved
Wi chlini jungs bringsches ufe punkt hei gmeint s blibt drbi
Like little boys, we bring it to the point, thought it would stay that way
Luget fründe i dänke gärn zrügg a mini Jugendsünde
Look friends, I like to think back to my youthful sins
E här doch uf sit üs i d hütte chotzt hesch wott üs d muetter nümme
One even puked on the couch, your mom never wanted to see us again
Gnue gschtürmt he itz muesch nid abwiche
Stormed enough, no no, you don't have to deviate now
Du masch liire ha d nase vou vo schnapsliche
You have to learn, my nose is full of schnapps
Chasch ja schiebe s machi flachwixer sösch wirdi handgrifflech
You can move, I'm flat-footed, otherwise it'll get physical
Sch ja wi früecher jungs nüt glehrt göt über büecher
Yes, like in the old days, boys, nothing learned goes through books
Garçon mau paar schüüm für mi u mini brüeder
Garçon, a few beers for me and my brothers
Da hani müeh drmit ou mach grad z dopplete
I'm struggling with that too, make it a double
Fahre mer witer bi schissträcks mit featuring vom doppu d
We continue with shit tracks featuring Doppu D
üs gfröit wi chlini chind gmerkt e rocker mischt das ding
We rejoice like little kids, noticed a rocker is mixing this thing
Da chunnt mer grad di chotz i sinn ey itz muesch stoppe he
That's when the puke comes to mind, ey now you have to stop
Gmeint ds heigmer scho beredt hei üs e schäiss fortbewegt
Thought we were ready, shit, we moved on
Ok ok durschtschtrecki bis zum aubum
Ok ok, thirst stretch to the aubum
A propos durscht gloub s schlat d schtund für nomau e schuum
Speaking of thirst, believe me, the hour strikes for another beer
E itz mau ärnschthaft wägem aubum garçon isch abschum
Now seriously, about the aubum, the garçon is shameless
Verdammt nomau jungs brucht ds arschloch e haubstund
Damn it guys, the asshole needs half an hour
S dräie sech au um e itz mau chli aschtand di herre
Everyone's turning around now, gentlemen, a little distance please
Haut d schnure genau di söttme id aschtaut sperre
Hold the lines, precisely, we should lock this asshole up
Wüsstr no homes ladies weed und z mik
Remember home girls, weed, and booze?
Wüsstr no freie itritt i klübs
Remember free entry into clubs?
Wüsstr no backstage krisegebiet
Remember backstage crisis zone?
Was heimer hüt drvo leider si di zyte verbi
What do we have of it today, sadly those times are over, babe.
Wüsster no die hends geng gseit s verwütscht di no
Remember, they always said it destroys you
Dänkt sig über au sibe bärge chäm mit glück drvo
Think about it, over seven mountains, luckily got away with it
Ds heimer mitbecho o wäg de spitzle uf de färse
We got it, also because of the snitches on our heels
Heis ir zytig gläse gli druf bini hinter gitter gsässe
Read it in the newspaper, shortly after, I ended up behind bars
Für jahre schitter gfrässe was heit de dir so
Fed shit for years, what did they give you anyway, babe?
Sit zimmer 17 müessmer d pille immer mitnäh
Since room 17, we always have to take the pills with us
U z echo nachem aubum so d medie heis verrisse
And the echo after the aubum, the media tore us apart
U d homes dick druf gschisse witeri projekt vergissne
And the girls shit on it thick, further projects forgotten
När z mik a nagu ghänkt lengscht usem rampeliecht verbannt
Only booze stuck to the nail, long banished from the limelight
Nieme anes aubum dänkt schpinnsch si landeswit verhasst
No one at the aubum thinks, imagine, hated nationwide
Nüt weue wärde mit dr spitze vom bärg ar eigernord z seili grisse
Nothing, wanted to be with the top of the mountain, an Eiger North to be its size
Häng id luft äuä füscht id frässe
Hanging in the air, your fist in your face
Heinis disset wi dan s wäge fählende hooks u schäbige loops
That's how it is, because of missing hooks and lousy loops
Jungs sind zum täil ächt wäcki tunes
Boys, some are really wicked tunes
Chäuner dr nächscht schuum hei dänkt d rächnig göng uf
Waiter, the next beer, thought the bill would be on him
Mit träcks wi brus & brus und producers wi kuze
With tracks like Brus & Brus and producers like Kuze
Doch ischmer itz grad glich i bi bsoffe wi nie
But I don't care now, I'm drunk like never before
I de letschte 20 jahr auso wo si di bier
In the last 20 years, so where are the beers
He schrei doch nomau ou geit ds no lang
He's still screaming, it's taking too long
Säuber d schuud siech itz nähmer di beiz voenang
Clean up the mess, look, we're taking over the pub now
Wüsstr no homes ladies weed und z mik
Remember home girls, weed, and booze?
Wüsstr no freie itritt i klübs
Remember free entry into clubs?
Wüsstr no backstage krisegebiet
Remember backstage crisis zone?
Was heimer hüt drvo leider si di zyte verbi
What do we have of it today, sadly those times are over, babe.
Wüsstr no homes ladies weed und z mik
Remember home girls, weed, and booze?
Wüsstr no freie itritt i klübs
Remember free entry into clubs?
Wüsstr no backstage krisegebiet
Remember backstage crisis zone?
Was heimer hüt drvo leider si di zyte verbi
What do we have of it today, sadly those times are over, babe.





Writer(s): Alex Heidekker, Cedric Marti, Etienne Marti, Pierrot Bissegger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.