Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ugyanaz
a
team
Immer
noch
dasselbe
Team
Ugyanaz
a
team
Immer
noch
dasselbe
Team
Kiálltam
a
Próbát
Ich
habe
die
Prüfung
bestanden
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
das
Geländer
nicht
mehr
da
ist?
Köpködnek
a
kobrák
Die
Kobras
spucken
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Aber
ich
teile
den
Kuchen
trotzdem
gerecht
auf
Belépünk
a
klubba,
mindenkin
hoodie
Wir
betreten
den
Club,
alle
tragen
Hoodies
Gonosz
mood,
hidd
el,
nem
akarod
tudni
Böse
Stimmung,
glaub
mir,
das
willst
du
nicht
wissen
Gang,
gang,
gang!
Most
nem
akarok
dugni
Gang,
Gang,
Gang!
Ich
will
jetzt
keinen
Sex
Keresnek
a
nők
de
pont,
hogy
el
akarok
bújni
Die
Frauen
suchen
mich,
aber
ich
will
mich
gerade
verstecken
Velem
van
a
hood,
nincs
időm
futni
Meine
Hood
ist
bei
mir,
ich
habe
keine
Zeit
zu
rennen
Talpra
álltam,
most
meg
nem
bírok
aludni
Ich
bin
aufgestanden,
jetzt
kann
ich
nicht
mehr
schlafen
Zsebemben
a
loot,
elszámolok
húszig
Die
Beute
in
meiner
Tasche,
ich
zähle
bis
zwanzig
Bolond
Wéber
majdnem
elvette
Der
verrückte
Weber
hätte
fast
A
zsekától
a
csúzlit
(szakadok!)
dem
Bullen
die
Knarre
weggenommen
(ich
lach
mich
tot!)
90-es
szájíz
90er-Jahre-Feeling
A
fantáziám
mindig
színes,
mint
a
Smarties
Meine
Fantasie
ist
immer
bunt
wie
Smarties
Túl
sok
a
hypebeast,
nem
is
értem
őket
Zu
viele
Hypebeasts,
ich
verstehe
sie
nicht
A
Bala
kopott
Vans-ben
kapja
el
a
nődet
Bala
erwischt
deine
Freundin
in
abgetragenen
Vans
Olyan
frissnek
érzem
magam,
Ich
fühle
mich
so
frisch
Mint
a
Pek-Snack
wie
ein
Pek-Snack
Ittam
eleget
denem
láttalak
szebbnek
Ich
habe
genug
getrunken,
aber
dich
noch
nie
schöner
gesehen
Ne
aggódj
baba,
ha
a
palik
itt
nem
esznek
Keine
Sorge,
Baby,
wenn
die
Typen
hier
nicht
anbeißen
Valahol
máshol
biztos
feleségül
vesznek
(ugyan
az
a
team!)
Irgendwo
anders
werden
sie
dich
sicher
heiraten
(immer
noch
dasselbe
Team!)
Na
ki
lesz
tégla?
Na,
wer
wird
zum
Verräter?
Egyre
többen
akarnak
Immer
mehr
wollen
es
werden
De
tudom,
ki
a
day
one
Aber
ich
weiß,
wer
von
Anfang
an
dabei
ist
Nem
vagyunk
fuckboy-ok,
Wir
sind
keine
Fuckboys,
Csak
imádjuk,
ha
game
van
wir
lieben
es
einfach,
wenn
es
läuft
De
mély
álomból
ébresztve
is
Aber
selbst
wenn
du
mich
aus
tiefem
Schlaf
weckst,
Megmondom,
ha
fake
vagy
sage
ich
dir,
ob
du
fake
bist
(Tesó,
fake
vagy)
(Bruder,
du
bist
fake)
Nincs
több
idő
panaszra
Keine
Zeit
mehr
für
Beschwerden
Ha
pénzhez
jutok,
Wenn
ich
zu
Geld
komme,
Mindenkinél
elillan
a
haragszag
verfliegt
bei
allen
der
Ärger
"A
Sikerévek
tűz
lett!",
„Die
Erfolgsjahre
sind
Feuer
geworden!“,
Csak
nézek
rád
faarccal
Ich
schaue
dich
nur
mit
versteinerter
Miene
an
A
múltkor
még
fancy
voltál,
Neulich
warst
du
noch
fancy,
Nem
hallgattál
magyar
szart.
du
hast
keinen
deutschen
Scheiß
gehört.
Kiálltam
a
Próbát
Ich
habe
die
Prüfung
bestanden
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
das
Geländer
nicht
mehr
da
ist?
Köpködnek
a
kobrák
Die
Kobras
spucken
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Aber
ich
teile
den
Kuchen
trotzdem
gerecht
auf
(Ugyanaz
a
team!)
(Immer
noch
dasselbe
Team!)
Kiálltam
a
Próbát
Ich
habe
die
Prüfung
bestanden
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
das
Geländer
nicht
mehr
da
ist?
Köpködnek
a
kobrák
Die
Kobras
spucken
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Aber
ich
teile
den
Kuchen
trotzdem
gerecht
auf
Bocsi,
ha
a
kezdés
kicsit
hevesnek
tűnt,
Sorry,
wenn
der
Anfang
etwas
heftig
klang,
Most
mennem
kell
Ich
muss
jetzt
gehen
De
később
majd
még
kereslek
Aber
ich
melde
mich
später
wieder
bei
dir
Keress
tűt
Such
eine
Nadel
És
engedd
meg,
hogy
nevessek,
Und
lass
mich
lachen,
Mert
felgyújtom
a
szénakazalt
denn
ich
zünde
den
Heuhaufen
an,
Addig,
amíg
keresed
(ja)
während
du
suchst
(ja)
Meg
kellett
törnöm,
hogy
itt
lehessek
Ich
musste
es
zerbrechen,
um
hier
sein
zu
können
Jó,
tudom
klisé
hátán
klisé,
Ja,
ich
weiß,
Klischee
über
Klischee,
Légyszi
ne
vess
meg
bitte
verurteile
mich
nicht
Mégis
követnek
Trotzdem
folgen
sie
mir
De
kívánnák,hogy
elessek
Aber
sie
wünschen
sich,
dass
ich
falle
Közben
a
főételük
elmegy
nálam
levesnek
Während
ihr
Hauptgericht
bei
mir
zur
Vorspeise
wird
Beszéljek
arról,
amit
megélek?
Soll
ich
darüber
reden,
was
ich
erlebe?
Vagy
inkább
csinálhatnám
azt,
amiről
beszélek?
Oder
sollte
ich
lieber
das
tun,
worüber
ich
rede?
Áhh,
a
kettő
ugyanaz
Ach,
beides
ist
dasselbe
De
te
nyilván
nem
érted
Aber
du
verstehst
es
natürlich
nicht
Hátba
szúrnál
bárkit
Du
würdest
jeden
hintergehen,
Csak,
hogy
megehesd
az
ebédet
nur
um
dein
Mittagessen
zu
bekommen
Ha
jobb
vagy
akkor
Wenn
du
besser
bist,
Nem
is
kéne
mondanod,
hogy
jobb
vagy
dann
müsstest
du
nicht
sagen,
dass
du
besser
bist
Én
akkor
lépek
szintet,
Ich
steige
auf,
Mikor
mások
mondják
rólam
wenn
andere
über
mich
reden
Kihasználva
minden
egyes
Ich
nutze
jede
einzelne
Padlón
töltött
óra
Stunde,
die
ich
am
Boden
verbracht
habe
Rosszalkodj
de
reménykedj,
Sei
unartig,
aber
hoffe,
Hogy
ne
halljak
majd
róla
dass
ich
nichts
davon
höre
(Na
tűnjetek
a
f...)
(Verschwindet,
verdammt...)
Oké-oké,
rendben
Okay,
okay,
alles
klar
Mától
csak
én
vagyok,
Von
jetzt
an
gibt
es
nur
noch
mich,
A
család
meg
a
gang-em
meine
Familie
und
meine
Gang
Úgyis
csak
a
fele
fog
majd
Es
wird
sich
sowieso
nur
zur
Hälfte
Eldőlni
a
fejben
im
Kopf
entscheiden
Egyet
kérek
csak,
hogy
Ich
bitte
nur
um
eins,
dass
Továbbra
se'
higgyetek
majd
bennem
ihr
weiterhin
nicht
an
mich
glaubt
Oké-oké,
rendben
Okay,
okay,
alles
klar
Úgysem
megy
majd
egyedül
Es
wird
sowieso
nicht
alleine
gehen
Az
egész
világ
ellen
gegen
die
ganze
Welt
Egy
kicsit
fura,
mégis
Es
ist
ein
bisschen
komisch,
aber
Nyugtatja
a
lelkem,
hogy
es
beruhigt
meine
Seele,
dass
Az
exem
új
palija
is
der
neue
Freund
meiner
Ex
Hallgatja
a
trekkem
auch
meinen
Track
hört
Kiálltam
a
Próbát
Ich
habe
die
Prüfung
bestanden
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
das
Geländer
nicht
mehr
da
ist?
Köpködnek
a
kobrák
Die
Kobras
spucken
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Aber
ich
teile
den
Kuchen
trotzdem
gerecht
auf
(Ugyanaz
a
team!)
(Immer
noch
dasselbe
Team!)
Kiálltam
a
Próbát
Ich
habe
die
Prüfung
bestanden
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
Woran
hältst
du
dich
fest,
wenn
das
Geländer
nicht
mehr
da
ist?
Köpködnek
a
kobrák
Die
Kobras
spucken
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Aber
ich
teile
den
Kuchen
trotzdem
gerecht
auf
Ugyanaz
a
team!
Immer
noch
dasselbe
Team!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Farkas
Album
FARKAS
date de sortie
20-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.