Paroles et traduction Wxlfless - Og
Ugyanaz
a
team
Та
же
команда,
Ugyanaz
a
team
Та
же
команда,
Kiálltam
a
Próbát
Я
выдержал
Испытание.
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
За
что
будешь
держаться,
если
не
будет
перил?
Köpködnek
a
kobrák
Кобры
плюются
ядом,
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Но
я
всё
равно
поровну
разрежу
торт.
Belépünk
a
klubba,
mindenkin
hoodie
Заходим
в
клуб,
все
в
худи,
Gonosz
mood,
hidd
el,
nem
akarod
tudni
Злой
настрой,
поверь,
тебе
лучше
не
знать,
Gang,
gang,
gang!
Most
nem
akarok
dugni
Банда,
банда,
банда!
Сейчас
не
хочу
прятаться,
Keresnek
a
nők
de
pont,
hogy
el
akarok
bújni
Меня
buscan
женщины,
но
я
как
раз
хочу
скрыться.
Velem
van
a
hood,
nincs
időm
futni
Со
мной
мой
район,
мне
некогда
бежать,
Talpra
álltam,
most
meg
nem
bírok
aludni
Я
встал
на
ноги,
теперь
не
могу
уснуть.
Zsebemben
a
loot,
elszámolok
húszig
В
кармане
добыча,
считаю
до
двадцати,
Bolond
Wéber
majdnem
elvette
Чокнутый
Веребер
чуть
не
отобрал
A
zsekától
a
csúzlit
(szakadok!)
Мой
чек
и
рогатку
(с
ума
сойти!).
90-es
szájíz
Привкус
90-х,
A
fantáziám
mindig
színes,
mint
a
Smarties
Моя
фантазия
всегда
красочна,
как
Смартис.
Túl
sok
a
hypebeast,
nem
is
értem
őket
Слишком
много
хайпбистов,
я
их
не
понимаю.
A
Bala
kopott
Vans-ben
kapja
el
a
nődet
Бала
в
краденых
Vans
уведет
твою
девчонку
Olyan
frissnek
érzem
magam,
Чувствую
себя
таким
свежим,
Mint
a
Pek-Snack
Как
Пек-Снек.
Ittam
eleget
denem
láttalak
szebbnek
Я
достаточно
выпил,
но
не
вижу
тебя
красивее.
Ne
aggódj
baba,
ha
a
palik
itt
nem
esznek
Не
волнуйся,
детка,
если
парни
здесь
не
женятся,
Valahol
máshol
biztos
feleségül
vesznek
(ugyan
az
a
team!)
Где-нибудь
в
другом
месте
на
тебе
точно
женятся
(та
же
команда!).
Na
ki
lesz
tégla?
Кто
окажется
предателем?
Egyre
többen
akarnak
Все
больше
желающих,
De
tudom,
ki
a
day
one
Но
я
знаю,
кто
со
мной
с
первого
дня.
Nem
vagyunk
fuckboy-ok,
Мы
не
бабники,
Csak
imádjuk,
ha
game
van
Просто
обожаем,
когда
в
игре
есть
азарт.
De
mély
álomból
ébresztve
is
Но
даже
разбуди
меня
среди
ночи,
Megmondom,
ha
fake
vagy
Я
скажу,
если
ты
фальшивка.
(Tesó,
fake
vagy)
(Братан,
ты
фальшивка).
Nincs
több
idő
panaszra
Нет
времени
на
жалобы.
Ha
pénzhez
jutok,
Если
доберусь
до
денег,
Mindenkinél
elillan
a
haragszag
У
всех
вокруг
пропадет
злость.
"A
Sikerévek
tűz
lett!",
"Годы
Успеха
стали
огнём!",
Csak
nézek
rád
faarccal
Я
смотрю
на
тебя
с
каменным
лицом.
A
múltkor
még
fancy
voltál,
Еще
недавно
ты
была
модной,
Nem
hallgattál
magyar
szart.
Не
слушала
венгерскую
фигню.
Kiálltam
a
Próbát
Я
выдержал
Испытание.
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
За
что
будешь
держаться,
если
не
будет
перил?
Köpködnek
a
kobrák
Кобры
плюются
ядом,
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Но
я
всё
равно
поровну
разрежу
торт.
(Ugyanaz
a
team!)
(Та
же
команда!).
Kiálltam
a
Próbát
Я
выдержал
Испытание.
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
За
что
будешь
держаться,
если
не
будет
перил?
Köpködnek
a
kobrák
Кобры
плюются
ядом,
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Но
я
всё
равно
поровну
разрежу
торт.
Bocsi,
ha
a
kezdés
kicsit
hevesnek
tűnt,
Прости,
если
начало
показалось
тебе
резким,
Most
mennem
kell
Мне
пора
идти,
De
később
majd
még
kereslek
Но
я
еще
свяжусь
с
тобой
позже.
És
engedd
meg,
hogy
nevessek,
И
позволь
мне
посмеяться,
Mert
felgyújtom
a
szénakazalt
Ведь
я
подожгу
стог
сена,
Addig,
amíg
keresed
(ja)
Пока
ты
будешь
искать
(ха).
Meg
kellett
törnöm,
hogy
itt
lehessek
Мне
пришлось
сломаться,
чтобы
быть
здесь.
Jó,
tudom
klisé
hátán
klisé,
Да,
я
знаю,
клише
на
клише,
Légyszi
ne
vess
meg
Пожалуйста,
не
суди
меня
строго.
Mégis
követnek
За
мной
все
еще
следуют,
De
kívánnák,hogy
elessek
Но
желают,
чтобы
я
споткнулся.
Közben
a
főételük
elmegy
nálam
levesnek
В
то
время
как
их
главное
блюдо
для
меня
— просто
закуска.
Beszéljek
arról,
amit
megélek?
Говорить
о
том,
что
я
переживаю?
Vagy
inkább
csinálhatnám
azt,
amiről
beszélek?
Или
лучше
делать
то,
о
чем
я
говорю?
Áhh,
a
kettő
ugyanaz
А,
это
одно
и
то
же,
De
te
nyilván
nem
érted
Но
ты,
очевидно,
не
понимаешь.
Hátba
szúrnál
bárkit
Ты
бы
ударила
в
спину
кого
угодно,
Csak,
hogy
megehesd
az
ebédet
Лишь
бы
поесть.
Ha
jobb
vagy
akkor
Если
ты
лучше,
тогда
Nem
is
kéne
mondanod,
hogy
jobb
vagy
Тебе
не
стоит
говорить,
что
ты
лучше.
Én
akkor
lépek
szintet,
Я
перехожу
на
новый
уровень,
Mikor
mások
mondják
rólam
Когда
другие
говорят
это
обо
мне.
Kihasználva
minden
egyes
Используя
каждый
Padlón
töltött
óra
Час,
проведенный
на
дне.
Rosszalkodj
de
reménykedj,
Шали,
но
надейся,
Hogy
ne
halljak
majd
róla
Что
я
не
узнаю
об
этом.
(Na
tűnjetek
a
f...)
(А
ну
проваливайте
на...).
Oké-oké,
rendben
Ладно-ладно,
хорошо.
Mától
csak
én
vagyok,
С
этого
момента
есть
только
я,
A
család
meg
a
gang-em
Моя
семья
и
моя
банда.
Úgyis
csak
a
fele
fog
majd
И
так
только
половина
Eldőlni
a
fejben
Уляжется
в
голове.
Egyet
kérek
csak,
hogy
Прошу
только
об
одном,
Továbbra
se'
higgyetek
majd
bennem
Чтобы
вы
продолжали
не
верить
в
меня.
Oké-oké,
rendben
Ладно-ладно,
хорошо.
Úgysem
megy
majd
egyedül
Все
равно
не
справиться
в
одиночку
Az
egész
világ
ellen
Против
всего
мира.
Egy
kicsit
fura,
mégis
Немного
странно,
но
все
же
Nyugtatja
a
lelkem,
hogy
Успокаивает
мою
душу,
что
Az
exem
új
palija
is
Новый
парень
моей
бывшей
Hallgatja
a
trekkem
Тоже
слушает
мой
трек.
Kiálltam
a
Próbát
Я
выдержал
Испытание.
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
За
что
будешь
держаться,
если
не
будет
перил?
Köpködnek
a
kobrák
Кобры
плюются
ядом,
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Но
я
всё
равно
поровну
разрежу
торт.
(Ugyanaz
a
team!)
(Та
же
команда!).
Kiálltam
a
Próbát
Я
выдержал
Испытание.
Mibe
kapaszkodsz,
ha
nem
lesz
ott
a
korlát?
За
что
будешь
держаться,
если
не
будет
перил?
Köpködnek
a
kobrák
Кобры
плюются
ядом,
De
így
is
egyenlően
szelem
fel
a
tortát
Но
я
всё
равно
поровну
разрежу
торт.
Ugyanaz
a
team!
Та
же
команда!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Farkas
Album
FARKAS
date de sortie
20-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.