Paroles et traduction Wynners - 慶幸一起 - Live
慶幸一起 - Live
Счастье быть вместе - Live
相識了你
彷彿已許多世紀
Знаком
с
тобой,
словно
целую
вечность,
暫且分開少不免會傷心痛悲
Даже
короткая
разлука
приносит
боль
и
печаль.
依依遠去
已不覺月夜風飛
Прощаясь,
не
замечаю,
как
ветер
играет
с
луной.
明天遠路獨行
彼此的足印
可會忘記
Завтра
в
дорогу,
один.
Забудем
ли
мы
наши
общие
следы?
人世間共你踫見
走過冷暖
Встретив
тебя
в
этом
мире,
прошёл
сквозь
холод
и
тепло.
不經不覺一同渡數十年
Незаметно
пролетели
вместе
десятки
лет.
還記得為你唱過
多少的歌
Помню,
сколько
песен
я
пел
для
тебя.
今天的你
又似當年
Ты
сегодня
такая
же,
как
и
тогда.
但願一起歡笑沒終點
慶幸今生跟你遇見
Хочу,
чтобы
наш
смех
никогда
не
кончался.
Счастлив,
что
встретил
тебя
в
этой
жизни.
今天有你
再給我歡呼拍掌
Сегодня
ты
снова
аплодируешь
мне,
實太感激
不知怎去一一讚賞
Я
так
благодарен,
не
знаю,
как
тебя
хвалить.
感激有你
組織這夢幻組合
Благодарю
тебя
за
создание
этого
волшебного
союза,
同寫美麗傳奇
將漆黑灰暗
轉化晨曦
Мы
вместе
пишем
прекрасную
легенду,
превращая
мрак
в
рассвет.
人世間遇上了你
給我勇氣
Встретив
тебя
в
этом
мире,
обрёл
мужество.
幾許風雨一同劃上驚喜
Сквозь
любые
бури
мы
вместе
шли
к
радости.
曾跌到亦傷得起
緊靠有你
Даже
падая,
я
не
боялся
боли,
ведь
рядом
была
ты.
一身沾滿灰塵亦跌不死
Даже
покрытый
пылью,
я
не
сдамся.
命運得失總笑著一起
燦爛光輝不倚靠運氣
Судьбе
назло,
мы
вместе
смеёмся
над
потерями.
Наше
сияние
не
зависит
от
удачи.
彼此的心將會永不分離
一起穿梭於千億世紀
Наши
сердца
никогда
не
расстанутся,
будем
вместе
сквозь
миллиарды
веков.
天空海闊在我心
跟歲月去飛
Безграничное
небо
и
море
в
моём
сердце
летят
сквозь
время.
人世間共你踫見
走過冷暖
Встретив
тебя
в
этом
мире,
прошёл
сквозь
холод
и
тепло.
不經不覺一同渡數十年
Незаметно
пролетели
вместе
десятки
лет.
還記得為你唱過
多少的歌
Помню,
сколько
песен
я
пел
для
тебя.
今天的你又似當年
Ты
сегодня
такая
же,
как
и
тогда.
人世間共你踫見
走過冷暖
Встретив
тебя
в
этом
мире,
прошёл
сквозь
холод
и
тепло.
不經不覺一同渡數十年
Незаметно
пролетели
вместе
десятки
лет.
還記得為你唱過
多少的歌
Помню,
сколько
песен
я
пел
для
тебя.
今天的你又似當年
Ты
сегодня
такая
же,
как
и
тогда.
但願一起歡笑沒終點
慶幸今生跟你遇見
Хочу,
чтобы
наш
смех
никогда
не
кончался.
Счастлив,
что
встретил
тебя
в
этой
жизни.
慶幸今生跟你遇見
Счастлив,
что
встретил
тебя
в
этой
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuk Wah Kennie Lau, Kin Sun Pang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.