Paroles et traduction Wynonna - Are The Good Times Really Over
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are The Good Times Really Over
Хорошие времена действительно прошли?
I
wish
a
buck
was
still
silver,
it
was
back
when
the
country
was
strong
Ах,
если
бы
доллар
снова
был
серебряным,
как
в
те
времена,
когда
страна
была
сильна,
Back
before
Elvis,
before
the
Vietnam
War
came
along
Еще
до
Элвиса,
до
того,
как
началась
война
во
Вьетнаме,
Before
The
Beatles
and
'Yesterday'
a
man
could
still
work
and
still
would
До
Битлз
и
"Yesterday",
когда
мужчина
мог
работать
и
хотел
работать,
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади?
Are
the
good
times
really
over
for
good?
Хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
Are
we
rolling
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell?
Неужели
мы
катимся
вниз,
как
снежный
ком,
направляющийся
в
ад?
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
Liberty
Bell
Без
всякой
надежды
на
флаг
или
Колокол
Свободы,
Wish
a
Ford
and
a
Chevy
could
still
last
ten
years
like
they
should
Ах,
если
бы
Форд
и
Шевроле
могли
служить
десять
лет,
как
положено,
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади?
Are
the
good
times
really
over
for
good?
Хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
I
wish
coke
was
still
cola
and
a
joint
was
a
bad
place
to
be
Ах,
если
бы
кока-кола
снова
была
просто
колой,
а
косяк
– плохим
местом,
Back
before
Nixon
lied
to
us
all
on
TV
До
того,
как
Никсон
солгал
нам
всем
по
телевизору,
Before
microwave
ovens
when
a
girl
could
still
cook
and
still
would
До
микроволновых
печей,
когда
девушка
могла
готовить
и
хотела
готовить,
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади?
Are
the
good
times
really
over
for
good?
Хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
Are
we
rolling
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell?
Неужели
мы
катимся
вниз,
как
снежный
ком,
направляющийся
в
ад?
With
no
kind
of
chance
for
the
flag
or
the
Liberty
Bell
Без
всякой
надежды
на
флаг
или
Колокол
Свободы,
Wish
a
Ford
and
a
Chevy
could
still
last
ten
years
like
they
should
Ах,
если
бы
Форд
и
Шевроле
могли
служить
десять
лет,
как
положено,
Is
the
best
of
the
free
life
behind
us
now?
Неужели
лучшие
времена
свободной
жизни
позади?
Are
the
good
times
really
over
for
good?
Хорошие
времена
действительно
прошли
навсегда?
So
stop
rolling
downhill
like
a
snowball
headed
for
hell
Так
давайте
перестанем
катиться
вниз,
как
снежный
ком,
направляющийся
в
ад,
Let's
stand
up
for
the
flag
and
let's
all
ring
the
Liberty
Bell,
amen
Давайте
встанем
за
флаг
и
позвоним
в
Колокол
Свободы,
аминь,
We're
makin'
Fords
and
Chevy's
to
last
ten
years
like
they
should
Мы
делаем
Форды
и
Шевроле,
чтобы
они
служили
десять
лет,
как
положено,
The
best
of
the
free
life
is
still
yet
to
come
Лучшие
времена
свободной
жизни
еще
впереди,
The
good
times
ain't
over
for
good
Хорошие
времена
не
прошли
навсегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merle Haggard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.