Wöyza feat. Nach - Cómo Sería - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wöyza feat. Nach - Cómo Sería




Cómo Sería
What If
Tantas dimensiones, tantas posibilidades (oh, si)
So many dimensions, so many possibilities (oh, yes)
¿Cómo sería la vida? (¿Cómo sería mi suerte o desdicha? Eh)
What would life be like? (What would my luck or misfortune be? Eh)
¿Lo has pensado?
Have you ever thought about it?
Ya he conocido parte de este mundo (parte de este mundo)
I have already known part of this world (part of this world)
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (si)
Rolling and turning, I follow the course (yes)
En otra dimensión (en otra dimensión)
In another dimension (in another dimension)
Quizá en otra realidad (en otra realidad, hermano)
Maybe in another reality (in another reality, brother)
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
What would my luck or misfortune be, between God, my choices and chance?
¿Cómo sería la vida si Adolf Hitler hubiera vencido?
What would life be like if Adolf Hitler had won?
¿Cómo sería el rap si Biggie y Tupac hoy siguieran vivos?
What would rap be like if Biggie and Tupac were still alive today?
¿Habrían grabado un disco juntos?
Would they have recorded an album together?
Si con siete hijos ya mis padres no me hubieran traído al mundo
If my parents hadn't brought me into the world with seven children already
Si en vez de amor o educación me hubieran da′o palizas
If instead of love or education they had given me beatings
Quizá sería un pieza, con la mente enfermiza
Maybe I would be a piece, with a sick mind
¿Cómo sería vivir sin playa, sin el sol?
What would it be like to live without the beach, without the sun?
Quizá sería un canalla llorando gotas de alcohol
Maybe I would be a scoundrel crying drops of alcohol
¿Cómo sería el planeta si Donald Trump no existiera?
What would the planet be like if Donald Trump didn't exist?
Sin gobernantes, solo un pueblo en una esfera
Without rulers, just a people on a sphere
Si hubiera robado esa cartera cuando era un chaval
If I had stolen that wallet when I was a kid
Me hubiera hecho colega de ese que fue un criminal
I would have become a colleague of that one who was a criminal
¿Cómo sería vivir teniendo a mi hermana más cerca?
What would it be like to live having my sister closer?
Seríamos uña y carne, pero vida es una puta terca
We would be inseparable, but life is a stubborn bitch
Y Dios se lleva a los mejores, deja aquí a los necios
And God takes the best, leaves the fools here
Si hubiera sido un vago más en el colegio
If I had been one more lazybones in school
¿Dónde estaría si nunca hubiera ido a esa fiesta?
Where would I be if I had never gone to that party?
Y mi hermano Fran tampoco, no nos habríamos conocido
And my brother Fran neither, we wouldn't have met
Estaría quizás perdido, quizás más loco
I would be perhaps lost, perhaps crazier
Dentro de un cuarto hecho de mis sueños rotos
Inside a room made of my broken dreams
¿Cómo sería el arte sin Warhol, sin Machado?
What would art be like without Warhol, without Machado?
La ciencia sin Einstein, sin e = mc²
Science without Einstein, without e = mc²
Sin el rap solo sería sólo un marginado
Without rap I would only be an outcast
La muerte no es morir, morir es ser olvidado
Death is not dying, dying is being forgotten
Ya he conocido parte de este mundo
I have already known part of this world
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (si)
Rolling and turning, I follow the course (yes)
En otra dimensión, quizá en otra realidad
In another dimension, maybe in another reality
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
What would my luck or misfortune be, between God, my choices and chance?
¿Cómo sería si Aaliyah ahora estuviese viva?
What would it be like if Aaliyah were alive now?
¿Cómo? Sin la visión de Stevie o el groove de Dilla
How? Without Stevie's vision or Dilla's groove
Si cuando estaba en la cama de un hospital
If when I was in a hospital bed
Hubiese hecho la prueba de acceso a la facultad
I had taken the university entrance exam
¡Si!
Yes!
Si mi abuelo no hubiera llegado al barco
If my grandfather hadn't reached the ship
Después mi sangre charrúa no hubiese cruzado el charco
Then my Charrúa blood wouldn't have crossed the pond
Seguro que hoy no estaría jugando en la misma cancha
I'm sure I wouldn't be playing on the same court today
Si no le hubiese robado a mi hermano su ropa ancha
If I hadn't stolen my brother's baggy clothes
¿Cómo sería sin Fleming y sin la penicilina?
What would it be like without Fleming and without penicillin?
¿Como serían los 80 sin la maldita heroína?
What would the 80s be like without the damn heroin?
¿Cómo serían mis días tomando esa dirección?
What would my days be like taking that direction?
Cuando la intuición me dijo: no entres en el callejón, Sofía
When intuition told me: don't go into the alley, Sofía
Yo sin la mamá mía, ¿De hoy que sería?
Me without my mom, what would become of me today?
Ella confía, me guía, está en cada melodía
She trusts, guides me, is in every melody
Por tantas noches frías que ella me dio su calor
For so many cold nights she gave me her warmth
Porque sin ti no sería la mujer que soy hoy
Because without you I wouldn't be the woman I am today
Si no hubiese creído nunca lo habría soñado
If I hadn't believed I would never have dreamed it
Como sería tener todo en la palma de mi mano
What would it be like to have everything in the palm of my hand
Gracias a unos, es, culpa de otros
Thanks to some, it is, the fault of others
El tiempo pasa, dejando huella en nosotros
Time passes, leaving its mark on us
Si el morado ondease en esta bandera
If the purple waved in this flag
Y Clara Campoamor lo viera
And Clara Campoamor saw it
¿Cómo sería si siempre hiciese lo correcto?
What would it be like if I always did the right thing?
La vida es movimiento no es un trazo recto
Life is movement, not a straight line
Ya he conocido parte de este mundo (parte de este mundo)
I have already known part of this world (part of this world)
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo
Rolling and turning, I follow the course
En otra dimensión, quizá en otra realidad
In another dimension, maybe in another reality
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
What would my luck or misfortune be, between God, my choices and chance?
Ya he conocido parte de este mundo
I have already known part of this world
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (persiguiendo el mundo)
Rolling and turning, I follow the course (chasing the world)
En otra dimensión (en otra dimensión)
In another dimension (in another dimension)
Quizá en otra realidad (en otra realidad)
Maybe in another reality (in another reality)
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar (¿Cómo sería?)
What would my luck or misfortune be, between God, my choices and chance (What would it be like?)





Writer(s): Lhanze Beats, Ignacio Fornes, Ivan Fernandez, Rafael Freijanes, Sofia Trigo

Wöyza feat. Nach - Cómo Sería (feat. Nach) - Single
Album
Cómo Sería (feat. Nach) - Single
date de sortie
14-06-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.