Paroles et traduction Wöyza feat. Nach - Cómo Sería
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tantas
dimensiones,
tantas
posibilidades
(oh,
si)
So
many
dimensions,
so
many
possibilities
(oh,
yes)
¿Cómo
sería
la
vida?
(¿Cómo
sería
mi
suerte
o
desdicha?
Eh)
What
would
life
be
like?
(What
would
my
luck
or
misfortune
be?
Eh)
¿Lo
has
pensado?
Have
you
ever
thought
about
it?
Ya
he
conocido
parte
de
este
mundo
(parte
de
este
mundo)
I
have
already
known
part
of
this
world
(part
of
this
world)
Rodando
y
girando
voy
siguiendo
el
rumbo
(si)
Rolling
and
turning,
I
follow
the
course
(yes)
En
otra
dimensión
(en
otra
dimensión)
In
another
dimension
(in
another
dimension)
Quizá
en
otra
realidad
(en
otra
realidad,
hermano)
Maybe
in
another
reality
(in
another
reality,
brother)
¿Cómo
sería
mi
suerte
o
desdicha,
entre
Dios,
mi
elección
y
el
azar?
What
would
my
luck
or
misfortune
be,
between
God,
my
choices
and
chance?
¿Cómo
sería
la
vida
si
Adolf
Hitler
hubiera
vencido?
What
would
life
be
like
if
Adolf
Hitler
had
won?
¿Cómo
sería
el
rap
si
Biggie
y
Tupac
hoy
siguieran
vivos?
What
would
rap
be
like
if
Biggie
and
Tupac
were
still
alive
today?
¿Habrían
grabado
un
disco
juntos?
Would
they
have
recorded
an
album
together?
Si
con
siete
hijos
ya
mis
padres
no
me
hubieran
traído
al
mundo
If
my
parents
hadn't
brought
me
into
the
world
with
seven
children
already
Si
en
vez
de
amor
o
educación
me
hubieran
da′o
palizas
If
instead
of
love
or
education
they
had
given
me
beatings
Quizá
sería
un
pieza,
con
la
mente
enfermiza
Maybe
I
would
be
a
piece,
with
a
sick
mind
¿Cómo
sería
vivir
sin
playa,
sin
el
sol?
What
would
it
be
like
to
live
without
the
beach,
without
the
sun?
Quizá
sería
un
canalla
llorando
gotas
de
alcohol
Maybe
I
would
be
a
scoundrel
crying
drops
of
alcohol
¿Cómo
sería
el
planeta
si
Donald
Trump
no
existiera?
What
would
the
planet
be
like
if
Donald
Trump
didn't
exist?
Sin
gobernantes,
solo
un
pueblo
en
una
esfera
Without
rulers,
just
a
people
on
a
sphere
Si
hubiera
robado
esa
cartera
cuando
era
un
chaval
If
I
had
stolen
that
wallet
when
I
was
a
kid
Me
hubiera
hecho
colega
de
ese
que
fue
un
criminal
I
would
have
become
a
colleague
of
that
one
who
was
a
criminal
¿Cómo
sería
vivir
teniendo
a
mi
hermana
más
cerca?
What
would
it
be
like
to
live
having
my
sister
closer?
Seríamos
uña
y
carne,
pero
vida
es
una
puta
terca
We
would
be
inseparable,
but
life
is
a
stubborn
bitch
Y
Dios
se
lleva
a
los
mejores,
deja
aquí
a
los
necios
And
God
takes
the
best,
leaves
the
fools
here
Si
hubiera
sido
un
vago
más
en
el
colegio
If
I
had
been
one
more
lazybones
in
school
¿Dónde
estaría
si
nunca
hubiera
ido
a
esa
fiesta?
Where
would
I
be
if
I
had
never
gone
to
that
party?
Y
mi
hermano
Fran
tampoco,
no
nos
habríamos
conocido
And
my
brother
Fran
neither,
we
wouldn't
have
met
Estaría
quizás
perdido,
quizás
más
loco
I
would
be
perhaps
lost,
perhaps
crazier
Dentro
de
un
cuarto
hecho
de
mis
sueños
rotos
Inside
a
room
made
of
my
broken
dreams
¿Cómo
sería
el
arte
sin
Warhol,
sin
Machado?
What
would
art
be
like
without
Warhol,
without
Machado?
La
ciencia
sin
Einstein,
sin
e
= mc²
Science
without
Einstein,
without
e
= mc²
Sin
el
rap
solo
sería
sólo
un
marginado
Without
rap
I
would
only
be
an
outcast
La
muerte
no
es
morir,
morir
es
ser
olvidado
Death
is
not
dying,
dying
is
being
forgotten
Ya
he
conocido
parte
de
este
mundo
I
have
already
known
part
of
this
world
Rodando
y
girando
voy
siguiendo
el
rumbo
(si)
Rolling
and
turning,
I
follow
the
course
(yes)
En
otra
dimensión,
quizá
en
otra
realidad
In
another
dimension,
maybe
in
another
reality
¿Cómo
sería
mi
suerte
o
desdicha,
entre
Dios,
mi
elección
y
el
azar?
What
would
my
luck
or
misfortune
be,
between
God,
my
choices
and
chance?
¿Cómo
sería
si
Aaliyah
ahora
estuviese
viva?
What
would
it
be
like
if
Aaliyah
were
alive
now?
¿Cómo?
Sin
la
visión
de
Stevie
o
el
groove
de
Dilla
How?
Without
Stevie's
vision
or
Dilla's
groove
Si
cuando
estaba
en
la
cama
de
un
hospital
If
when
I
was
in
a
hospital
bed
Hubiese
hecho
la
prueba
de
acceso
a
la
facultad
I
had
taken
the
university
entrance
exam
Si
mi
abuelo
no
hubiera
llegado
al
barco
If
my
grandfather
hadn't
reached
the
ship
Después
mi
sangre
charrúa
no
hubiese
cruzado
el
charco
Then
my
Charrúa
blood
wouldn't
have
crossed
the
pond
Seguro
que
hoy
no
estaría
jugando
en
la
misma
cancha
I'm
sure
I
wouldn't
be
playing
on
the
same
court
today
Si
no
le
hubiese
robado
a
mi
hermano
su
ropa
ancha
If
I
hadn't
stolen
my
brother's
baggy
clothes
¿Cómo
sería
sin
Fleming
y
sin
la
penicilina?
What
would
it
be
like
without
Fleming
and
without
penicillin?
¿Como
serían
los
80
sin
la
maldita
heroína?
What
would
the
80s
be
like
without
the
damn
heroin?
¿Cómo
serían
mis
días
tomando
esa
dirección?
What
would
my
days
be
like
taking
that
direction?
Cuando
la
intuición
me
dijo:
no
entres
en
el
callejón,
Sofía
When
intuition
told
me:
don't
go
into
the
alley,
Sofía
Yo
sin
la
mamá
mía,
¿De
mí
hoy
que
sería?
Me
without
my
mom,
what
would
become
of
me
today?
Ella
confía,
me
guía,
está
en
cada
melodía
She
trusts,
guides
me,
is
in
every
melody
Por
tantas
noches
frías
que
ella
me
dio
su
calor
For
so
many
cold
nights
she
gave
me
her
warmth
Porque
sin
ti
no
sería
la
mujer
que
soy
hoy
Because
without
you
I
wouldn't
be
the
woman
I
am
today
Si
no
hubiese
creído
nunca
lo
habría
soñado
If
I
hadn't
believed
I
would
never
have
dreamed
it
Como
sería
tener
todo
en
la
palma
de
mi
mano
What
would
it
be
like
to
have
everything
in
the
palm
of
my
hand
Gracias
a
unos,
es,
culpa
de
otros
Thanks
to
some,
it
is,
the
fault
of
others
El
tiempo
pasa,
dejando
huella
en
nosotros
Time
passes,
leaving
its
mark
on
us
Si
el
morado
ondease
en
esta
bandera
If
the
purple
waved
in
this
flag
Y
Clara
Campoamor
lo
viera
And
Clara
Campoamor
saw
it
¿Cómo
sería
si
siempre
hiciese
lo
correcto?
What
would
it
be
like
if
I
always
did
the
right
thing?
La
vida
es
movimiento
no
es
un
trazo
recto
Life
is
movement,
not
a
straight
line
Ya
he
conocido
parte
de
este
mundo
(parte
de
este
mundo)
I
have
already
known
part
of
this
world
(part
of
this
world)
Rodando
y
girando
voy
siguiendo
el
rumbo
Rolling
and
turning,
I
follow
the
course
En
otra
dimensión,
quizá
en
otra
realidad
In
another
dimension,
maybe
in
another
reality
¿Cómo
sería
mi
suerte
o
desdicha,
entre
Dios,
mi
elección
y
el
azar?
What
would
my
luck
or
misfortune
be,
between
God,
my
choices
and
chance?
Ya
he
conocido
parte
de
este
mundo
I
have
already
known
part
of
this
world
Rodando
y
girando
voy
siguiendo
el
rumbo
(persiguiendo
el
mundo)
Rolling
and
turning,
I
follow
the
course
(chasing
the
world)
En
otra
dimensión
(en
otra
dimensión)
In
another
dimension
(in
another
dimension)
Quizá
en
otra
realidad
(en
otra
realidad)
Maybe
in
another
reality
(in
another
reality)
¿Cómo
sería
mi
suerte
o
desdicha,
entre
Dios,
mi
elección
y
el
azar
(¿Cómo
sería?)
What
would
my
luck
or
misfortune
be,
between
God,
my
choices
and
chance
(What
would
it
be
like?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lhanze Beats, Ignacio Fornes, Ivan Fernandez, Rafael Freijanes, Sofia Trigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.