Wöyza feat. Nach - Cómo Sería - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wöyza feat. Nach - Cómo Sería




Cómo Sería
Как бы это было
Tantas dimensiones, tantas posibilidades (oh, si)
Столько измерений, столько возможностей (о, да)
¿Cómo sería la vida? (¿Cómo sería mi suerte o desdicha? Eh)
Какой была бы жизнь? (Какой была бы моя судьба или несчастье? Эх)
¿Lo has pensado?
Ты думал об этом?
Ya he conocido parte de este mundo (parte de este mundo)
Я уже узнала часть этого мира (часть этого мира)
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (si)
Катясь и вращаясь, я следую курсу (да)
En otra dimensión (en otra dimensión)
В другом измерении другом измерении)
Quizá en otra realidad (en otra realidad, hermano)
Возможно, в другой реальности другой реальности, брат)
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
Какой была бы моя судьба или несчастье, между Богом, моим выбором и случаем?
¿Cómo sería la vida si Adolf Hitler hubiera vencido?
Какой была бы жизнь, если бы Адольф Гитлер победил?
¿Cómo sería el rap si Biggie y Tupac hoy siguieran vivos?
Каким был бы рэп, если бы Бигги и Тупак были живы сегодня?
¿Habrían grabado un disco juntos?
Записали бы они альбом вместе?
Si con siete hijos ya mis padres no me hubieran traído al mundo
Если бы с семью детьми мои родители не привели меня в этот мир
Si en vez de amor o educación me hubieran da′o palizas
Если бы вместо любви и образования меня били
Quizá sería un pieza, con la mente enfermiza
Возможно, я была бы отбросом, с больным разумом
¿Cómo sería vivir sin playa, sin el sol?
Каково было бы жить без пляжа, без солнца?
Quizá sería un canalla llorando gotas de alcohol
Возможно, я была бы мерзавкой, плачущей каплями алкоголя
¿Cómo sería el planeta si Donald Trump no existiera?
Какой была бы планета, если бы Дональда Трампа не существовало?
Sin gobernantes, solo un pueblo en una esfera
Без правителей, только люди на сфере
Si hubiera robado esa cartera cuando era un chaval
Если бы я украла тот кошелек, когда была девчонкой
Me hubiera hecho colega de ese que fue un criminal
Я бы стала подругой того, кто стал преступником
¿Cómo sería vivir teniendo a mi hermana más cerca?
Каково было бы жить, имея сестру ближе?
Seríamos uña y carne, pero vida es una puta terca
Мы были бы как одно целое, но жизнь - упрямая сука
Y Dios se lleva a los mejores, deja aquí a los necios
И Бог забирает лучших, оставляет здесь глупцов
Si hubiera sido un vago más en el colegio
Если бы я была еще одной лентяйкой в школе
¿Dónde estaría si nunca hubiera ido a esa fiesta?
Где бы я была, если бы никогда не ходила на ту вечеринку?
Y mi hermano Fran tampoco, no nos habríamos conocido
И мой брат Фран тоже, мы бы не познакомились
Estaría quizás perdido, quizás más loco
Я бы, наверное, была потеряна, возможно, еще более безумна
Dentro de un cuarto hecho de mis sueños rotos
В комнате, сделанной из моих разбитых мечт
¿Cómo sería el arte sin Warhol, sin Machado?
Каким было бы искусство без Уорхола, без Мачадо?
La ciencia sin Einstein, sin e = mc²
Наука без Эйнштейна, без e = mc²
Sin el rap solo sería sólo un marginado
Без рэпа я была бы просто изгоем
La muerte no es morir, morir es ser olvidado
Смерть - это не умереть, умереть - значит быть забытым
Ya he conocido parte de este mundo
Я уже узнала часть этого мира
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (si)
Катясь и вращаясь, я следую курсу (да)
En otra dimensión, quizá en otra realidad
В другом измерении, возможно, в другой реальности
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
Какой была бы моя судьба или несчастье, между Богом, моим выбором и случаем?
¿Cómo sería si Aaliyah ahora estuviese viva?
Что было бы, если бы Алия сейчас была жива?
¿Cómo? Sin la visión de Stevie o el groove de Dilla
Как? Без видения Стиви или грува Диллы
Si cuando estaba en la cama de un hospital
Если бы, когда я лежала на больничной койке
Hubiese hecho la prueba de acceso a la facultad
Я бы сдала вступительный экзамен в университет
¡Si!
Да!
Si mi abuelo no hubiera llegado al barco
Если бы мой дедушка не добрался до корабля
Después mi sangre charrúa no hubiese cruzado el charco
Тогда моя кровь чарруа не пересекла бы океан
Seguro que hoy no estaría jugando en la misma cancha
Наверняка сегодня я бы не играла на том же поле
Si no le hubiese robado a mi hermano su ropa ancha
Если бы я не украла у брата его широкую одежду
¿Cómo sería sin Fleming y sin la penicilina?
Каково было бы без Флеминга и без пенициллина?
¿Como serían los 80 sin la maldita heroína?
Какими были бы 80-е без проклятого героина?
¿Cómo serían mis días tomando esa dirección?
Какими были бы мои дни, если бы я пошла в том направлении?
Cuando la intuición me dijo: no entres en el callejón, Sofía
Когда интуиция сказала мне: не заходи в переулок, София
Yo sin la mamá mía, ¿De hoy que sería?
Я без моей мамы, что бы из меня сегодня вышло?
Ella confía, me guía, está en cada melodía
Она доверяет, она ведет меня, она в каждой мелодии
Por tantas noches frías que ella me dio su calor
За столько холодных ночей, когда она дарила мне свое тепло
Porque sin ti no sería la mujer que soy hoy
Потому что без тебя я бы не была той женщиной, которой я являюсь сегодня
Si no hubiese creído nunca lo habría soñado
Если бы я никогда не верила, я бы никогда не мечтала
Como sería tener todo en la palma de mi mano
Каково было бы иметь все на ладони
Gracias a unos, es, culpa de otros
Благодаря одним, это вина других
El tiempo pasa, dejando huella en nosotros
Время идет, оставляя след на нас
Si el morado ondease en esta bandera
Если бы фиолетовый цвет развевался на этом флаге
Y Clara Campoamor lo viera
И Клара Кампамор увидела бы это
¿Cómo sería si siempre hiciese lo correcto?
Каково было бы, если бы я всегда поступала правильно?
La vida es movimiento no es un trazo recto
Жизнь - это движение, а не прямая линия
Ya he conocido parte de este mundo (parte de este mundo)
Я уже узнала часть этого мира (часть этого мира)
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo
Катясь и вращаясь, я следую курсу
En otra dimensión, quizá en otra realidad
В другом измерении, возможно, в другой реальности
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar?
Какой была бы моя судьба или несчастье, между Богом, моим выбором и случаем?
Ya he conocido parte de este mundo
Я уже узнала часть этого мира
Rodando y girando voy siguiendo el rumbo (persiguiendo el mundo)
Катясь и вращаясь, я следую курсу (преследуя мир)
En otra dimensión (en otra dimensión)
В другом измерении другом измерении)
Quizá en otra realidad (en otra realidad)
Возможно, в другой реальности другой реальности)
¿Cómo sería mi suerte o desdicha, entre Dios, mi elección y el azar (¿Cómo sería?)
Какой была бы моя судьба или несчастье, между Богом, моим выбором и случаем (Как бы это было?)





Writer(s): Lhanze Beats, Ignacio Fornes, Ivan Fernandez, Rafael Freijanes, Sofia Trigo

Wöyza feat. Nach - Cómo Sería (feat. Nach) - Single
Album
Cómo Sería (feat. Nach) - Single
date de sortie
14-06-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.