Paroles et traduction X Alfonso - Santa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardín
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente,
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela.
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать.
Santa,
lo
que
quiero
yo,
es
ofrecer
mi
alma,
Святая,
я
только
хочу
предложить
свою
душу,
Para
que
tu
bendición,
llegue
al
que
le
hace
falta
Чтобы
твое
благословение
пришло
к
тем,
кто
в
нем
нуждается,
Para
ver
mariposa
azul,
sobre
sus
caras,
Увидеть
бабочек
голубых,
летающих
над
их
головами,
Para
aquel
que
no
tiene
na,
un
poco
de
esperanza
...
Тем,
у
кого
нет
ничего,
дать
немного
надежды
...
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente,
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela...
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать...
Te
ofreceré
mi
alma
.
Я
предложу
свою
душу.
Santa,
lo
que
pido
lo
que
quiero
yo,
es
ofrecer
mi
alma
Святая,
я
прошу,
я
только
хочу
предложить
свою
душу
Para
que
tu
bendición,
llegue
al
que
le
hace
falta
Чтобы
твое
благословение
пришло
к
тем,
кто
в
нем
нуждается
Ya
que
no
puedo
verte
pon
tu
miel
de
abeja
sobre
mi
café
Я
не
могу
тебя
увидеть,
но
полей
меда
из
улья
в
мой
кофе
Ya
que
solo
me
escuchas
y
en
silencio
grito
un
poco
mas
de
fe...
Я
только
могу
тебя
слышать,
и
в
тишине
я
умоляю
о
большем
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Los
precios
cada
día
suben
mas
Цены
с
каждым
днем
растут
La
bolsa
de
valores
no
varia
Цены
на
бирже
не
меняются
Y
sin
embargo
seguimos
en
la
misma
porqueria
И
все
же
мы
продолжаем
жить
в
той
же
грязи
Desafiando
cada
dia
la
pobreza
Каждый
день
бросаем
вызов
бедности
Y
poco,
disfrutando
la
riqueza
И
редко
наслаждаемся
богатством
De
los
paises
pobres
Бедных
стран
Y
si
van
al
medico
para
que
si
no
tienes
la
peseta
И
если
мы
идем
к
врачу,
разве
имеет
значение,
что
у
нас
нет
денег?
Entonces
que
hacer
seguir
luchando
con
el
filo
de
la
lengua
Так
что
же
нам
делать?
Продолжать
бороться,
говоря
остро
Hay
que
los
pueblos
cada
dia
rezan
Каждый
день
народы
молятся
Esperando
por
un
dios
que
no
regresa
В
ожидании
бога,
который
не
возвращается
A
Que
le
ponga
fin
a
este
mundo
lleno
de
tristeza
Положить
конец
этому
миру,
полному
печали
Que
gasta
en
el
diezmo
en
guerra
armamento
Который
тратит
десятину
на
войну
и
оружие
Y
le
ponen
a
su
propio
corazón
un
tormento
И
мучает
себя
Por
que
tenemos
que
pasar
por
estos
malos
momentos
Почему
мы
должны
проходить
через
эти
плохие
времена?
Somos
blancos
y
negros
solo,
con
diferentes
pigmentos
Мы
все
одинаковые,
просто
с
разными
оттенками
кожи
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Gente,
sin
luna
sin
soles,
gente
sin
jardin
ni
flores
Люди,
что
живут
без
луны,
без
солнц,
люди
без
садов
и
цветов
Gente
que
en
su
pecho
llega,
gente
que
con
alas
no
vuela
Люди,
что
в
груди
тоскуют,
люди,
что
не
могут
летать
Santaa
alalalala
alalala
Святаяяяяяяяяяяяяяя
Hay
de
los
pueblos
cada
día
rezan
esperando
por
un
dios
Народы,
что
каждый
день
молятся,
ожидая
бога
Santa
yo
te
daré
y
te
daré
te
ofreceré
mi
almaaaa
Святая,
я
отдам
тебе
и
отдам
свою
душуууууууу
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvestro Nusca, Alfonso Salerno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.