Paroles et traduction X-Man - Rien à prouver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien à prouver
Нечего доказывать
La
banlieue
c′est
dangereux,
mais
les
Antilles
c'est
pire
Пригород
опасен,
но
Антильские
острова
хуже,
Sache
que,
quand
mes
frères
tirent,
les
nombrils
s′étirent
Знай,
когда
мои
братья
стреляют,
пупки
растягиваются.
On
rêve
tous
d'investir,
"EL
CHAPO"
m'inspire
Мы
все
мечтаем
инвестировать,
"Эль
Чапо"
меня
вдохновляет.
Vas-y
respire,
cette
odeur
de
weed
que
j′expire
Давай,
вдохни
этот
запах
травы,
который
я
выдыхаю.
Et
sache
qu′on
a
des
jeunes
talentueux
comme
Shakespeare
И
знай,
что
у
нас
есть
талантливая
молодежь,
как
Шекспир.
Ils
nous
prennent
tous
pour
des
zoukeurs,
mais
on
les
laisse
dire
Они
все
принимают
нас
за
любителей
зука,
но
мы
позволяем
им
говорить.
Chaque
culture
est
intime
Каждая
культура
уникальна,
Mais
est-ce
qu'ils
pensent
qu′on
a
Но
думают
ли
они,
что
мы
Besoin
d'eux
pour
gagner
un
peu
d′estime?
Нуждаемся
в
них,
чтобы
завоевать
немного
уважения?
La
moitié
de
mon
île
ne
connaît
même
pas
la
"compagnie
créole"
Половина
моего
острова
даже
не
знает
"Créole
Company".
Alors
ne
nous
compare
pas
à
cette
bande
de
guignols
Так
что
не
сравнивай
нас
с
этой
кучкой
болванов.
Tu
sais,
ça
fait
6 ans
que
je
profite
de
chez
vous
Знаешь,
уже
6 лет
я
наслаждаюсь
вашей
страной,
Pendant
que
des
békés
frustrés,
héritiers
sont
chez
nous
Пока
разочарованные
белые
наследники
живут
у
нас.
Qu'ils
s′étouffent
dans
leur
touffes
de
liasses
de
billets
Пусть
подавятся
своими
пачками
денег,
Pendant
que
je
bouffe
la
fouffe
de
leur
garce
de
fillette
Пока
я
трахаю
их
дочурок-шлюшек.
On
sait
tous
qu'on
est
sous-estimé
au
quotidien
Мы
все
знаем,
что
нас
недооценивают
каждый
день,
Mais
on
s'en
fou
de
vous
et
c′est
pour
ça
qu′on
ne
dit
rien
Но
нам
плевать
на
вас,
и
поэтому
мы
молчим.
On
n'a
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
Les
Antillais
n′ont
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Антильцам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
On
n'a
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
Les
Guyanais
n′ont
rien
à
trouver,
rien
à
prouver
Гвианцам
нечего
искать,
нечего
доказывать.
On
viole
le
"RSA"
mais
ça
ce
n'est
rien
Мы
насилуем
"RSA",
но
это
ничто
Comparé
à
tout
ce
que
vous
avez
pris
aux
Africains
По
сравнению
с
тем,
что
вы
забрали
у
африканцев.
Donc
ne
vous
plaignez
pas
bande
de
vauriens
Так
что
не
жалуйтесь,
банда
негодяев.
Toute
votre
richesse
provient
du
sang
des
autres
terriens
Все
ваше
богатство
происходит
от
крови
других
землян.
Ça
glisse
avec
finesse,
en
partant
ça
laisse
des
cicatrices
en
vitesse
Это
скользит
с
изяществом,
оставляя
шрамы
в
мгновение
ока.
Inculquer
aux
noirs
religion
et
politesse
Прививать
черным
религию
и
вежливость.
Dans
la
détresse
et
la
tristesse
mes
frères
se
soignent
à
la
"Guiness"
В
бедствии
и
печали
мои
братья
лечатся
"Guinness".
Venez
faire
un
tour
aux
Antilles
bande
de
salopes
Приезжайте
на
Антильские
острова,
банда
шлюх.
Ma
biatch
cache
la
cocaïne
sous
sa
robe
Моя
сучка
прячет
кокаин
под
платьем.
J′vais
bientôt
me
mettre
au
trafic
d'Homme
Скоро
я
займусь
торговлей
людьми.
Peut-être
aurais-je
une
belle
maison
comme
Hayot?
Может
быть,
у
меня
будет
красивый
дом,
как
у
Hayot?
Des
sous
et
des
sous
Деньги
и
деньги.
Des
sous
et
des
sous,
mais
à
côté
on
frôle
l'abandon
(frôle
l′abandon)
Деньги
и
деньги,
но
рядом
мы
на
грани
забвения
(на
грани
забвения).
Ils
jouent
avec
nous
Они
играют
с
нами.
Ils
jouent
avec
nous,
cette
année
je
veux
une
yole
à
mon
nom
Они
играют
с
нами,
в
этом
году
я
хочу
яхту
на
свое
имя.
Hè!
Ces
enculés
ont
une
prime
de
vie
chère
Эй!
У
этих
ублюдков
есть
надбавка
за
дорогую
жизнь.
Ils
atterrissent
chez
nous
comme
des
tricheurs
Они
приземляются
у
нас,
как
мошенники.
Ayez
l′obligeance
de
m'écouter
très
cher
Будьте
любезны
выслушать
меня,
дорогая.
J′vais
vous
niquer,
vous
nettoyer
au
Karcher
Я
вас
поимею,
отмою
вас
Kärcher'ом.
L'esclavage
est
un
crime
contre
l′humanité
Рабство
- это
преступление
против
человечности,
Mais
les
coupables
sont
libres
en
toute
légalité
Но
виновные
свободны
на
законных
основаниях.
On
vit
dans
un
pays
où
l'inégalité
est
Мы
живем
в
стране,
где
неравенство
Dans
la
culture
comme
Johnny
Hallyday
В
культуре,
как
Джонни
Холлидей.
Mais
on
n′a
rien
à
prouver
Но
нам
нечего
доказывать.
Les
Antillais
n'ont
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Антильцам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
On
n'a
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Нам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
Les
Guyanais
n′ont
rien
à
prouver,
rien
à
prouver
Гвианцам
нечего
доказывать,
нечего
доказывать.
Tenez
un
dernier
couplet,
pour
mieux
vous
enculer
Держите
последний
куплет,
чтобы
лучше
вас
поиметь.
J′vous
vois
gesticuler,
comme
des
putes
désarticulées
Я
вижу,
как
вы
жестикулируете,
как
расчлененные
шлюхи.
Mais
avouez
que
vous
méritez
d'entendre
la
vérité
Но
признайтесь,
что
вы
заслуживаете
того,
чтобы
услышать
правду.
Liberté
d′expression
et
lucidité
hé!
Свобода
слова
и
ясность
ума,
эй!
Les
Antillais
gardent
la
tête
sur
les
épaules
Антильцы
не
теряют
головы.
On
n'apprend
pas
notre
histoire
dans
vos
écoles
Мы
не
изучаем
нашу
историю
в
ваших
школах.
On
ne
se
reconnait
pas
dans
vos
icônes
Мы
не
узнаем
себя
в
ваших
иконах.
Et
on
ne
s′agenouille
pas
pour
vos
idoles
И
мы
не
преклоняем
колени
перед
вашими
идолами.
Gardez
vos
visions
gardez
vos
religions
Сохраняйте
свои
взгляды,
сохраняйте
свои
религии.
On
est
en
mission
pour
la
démolition
Мы
на
задании
по
сносу.
Remplis
d'ambition,
on
va
quitter
la
prison
Полные
амбиций,
мы
покинем
тюрьму.
On
va
rendre
à
Césaire
ce
qui
appartient
à
ses
enfants
Мы
вернем
Сезеру
то,
что
принадлежит
его
детям.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.