Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tras
el
iris
de
mis
ojos
se
vislumbra
una
brecha
Hinter
der
Iris
meiner
Augen
zeichnet
sich
ein
Spalt
ab
Que
se
expande
cuando
sigo
la
dirección
de
la
flecha
Der
sich
ausdehnt,
wenn
ich
der
Richtung
des
Pfeils
folge
Y
desaparece
en
cada
paso
hacia
el
infinito
Und
in
jedem
Schritt
in
Richtung
Unendlichkeit
verschwindet
Junto
a
este
infortunio
del
saber
que
estaba
escrito
Zusammen
mit
diesem
Unglück
des
Wissens,
dass
es
geschrieben
stand
Aunque
nunca
se
sepa
lo
que
depara
Obwohl
man
nie
weiß,
was
es
bereithält
Ese
eterno
recorrido
de
líneas
entrecortadas
Diese
ewige
Reise
der
gestrichelten
Linien
Con
un
sol
candente
que
me
da
en
la
frente
y
me
ciega
la
mirada
Mit
einer
glühenden
Sonne,
die
auf
meine
Stirn
scheint
und
mir
die
Sicht
nimmt
Obligándome
a
perderme
en
alguna
coordenada
Und
mich
zwingt,
mich
in
irgendeiner
Koordinate
zu
verlieren
Donde
estaba
la
intersección
de
un
punto
cardinal
Wo
sich
ein
Kardinalpunkt
befand
Y
una
brújula
que
asciende
con
forma
de
espiral
Und
ein
Kompass,
der
sich
spiralförmig
erhebt
Hacía
el
objeto
más
brillante
que
se
infiltra
en
las
nubes
Zum
hellsten
Objekt,
das
in
die
Wolken
eindringt
Y
me
sirve
de
farol
mientras
observo
como
sube
Und
mir
als
Laterne
dient,
während
ich
beobachte,
wie
es
aufsteigt
Hasta
la
cúspide
de
un
vacío
que
es
abrumador
Bis
zum
Gipfel
einer
überwältigenden
Leere
Y
siendo
sutil
me
desligo
de
mi
ser
adulador
Und
mich
auf
subtile
Weise
von
meinem
schmeichlerischen
Ich
löse
Si
al
final
cualquier
trayecto
sirve
de
aprendizaje
Wenn
am
Ende
jeder
Weg
dem
Lernen
dient
Y
sin
importar
el
viaje,
hay
que
admirar
el
paisaje
Und
ungeachtet
der
Reise,
muss
man
die
Landschaft
bewundern
Y
solo
traje
mi
voluntad
que
se
escapa
Und
ich
brachte
nur
meinen
Willen
mit,
der
entkommt
De
todas
las
sendas
aunque
yo
sea
el
mapa
Allen
Pfaden,
obwohl
ich
die
Karte
bin
Lleno
de
caminos
que
son
casi
intransitables
Voller
Wege,
die
fast
unpassierbar
sind
Con
miles
de
límites
de
velocidad
variable,
es
que
Mit
tausenden
von
variablen
Geschwindigkeitsbegrenzungen,
es
ist
so,
dass
Somos
maleables
por
rutas
que
transitamos
Wir
sind
formbar
durch
Wege,
die
wir
beschreiten
Y
solo
las
piernas
saben
por
donde
es
que
caminamos
Und
nur
die
Beine
wissen,
wo
wir
langgehen
Aunque
también
soy
humano
a
veces
quiero
ser
un
ave
Obwohl
ich
auch
ein
Mensch
bin,
möchte
ich
manchmal
ein
Vogel
sein
Y
así
evitarme
encontrar
esas
señales
que
me
digan
pare
Und
so
vermeiden,
jene
Zeichen
zu
finden,
die
mir
sagen,
ich
solle
anhalten,
meine
Schöne.
Cada
uno
tiene
su
dirección
Jeder
hat
seine
Richtung
Y
es
que
para
encontrarla
hay
que
prestar
atención
Und
um
sie
zu
finden,
muss
man
aufmerksam
sein
La
vida
es
un
Sendero
traicionero
Das
Leben
ist
ein
tückischer
Pfad
En
el
cual
cada
uno
es
pasajero
de
su
propia
proyección
Auf
dem
jeder
Passagier
seiner
eigenen
Projektion
ist
Cada
uno
tiene
su
dirección
Jeder
hat
seine
Richtung
Y
es
que
para
encontrarla
hay
que
prestar
atención
Und
um
sie
zu
finden,
muss
man
aufmerksam
sein
La
vida
es
un
Sendero
traicionero
Das
Leben
ist
ein
tückischer
Pfad
En
el
cual
cada
uno
es
pasajero
de
su
propia
proyección
Auf
dem
jeder
Passagier
seiner
eigenen
Projektion
ist
De
su
propia
proyección
Deiner
eigenen
Projektion
Así
que
presta
atención
Also
pass
auf,
meine
Liebste
De
TU
propia
proyección
Deiner
EIGENEN
Projektion
Así
que
presta
atención
Also
pass
auf,
meine
Liebste
Y
es
que
solamente
somos
viajeros
caminantes
en
esta
vida
Und
es
ist
so,
dass
wir
nur
reisende
Wanderer
in
diesem
Leben
sind
Y
solo
depende
de
vos
el
rumbo
que
decidas...
La
vida
Und
es
hängt
nur
von
dir
ab,
welche
Richtung
du
wählst...
Das
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.