Paroles et traduction en allemand XASSA - 25.26.27
Вернуться
бы
в
дом
на
закате
бы
дня
Kehrte
ich
doch
heim
bei
Sonnenuntergang
Вернуться
бы
в
сон,
где
под
ногами
земля
Kehrte
ich
doch
in
den
Schlaf,
wo
die
Erde
unter
den
Füßen
ist
Верните
мой
сон,
где
маленький
я
Gebt
mir
meinen
Traum
zurück,
wo
ich
klein
bin
Звоню
в
домофон:
Мама,
алло,
это
я
Ich
klingle
an
der
Sprechanlage:
Mama,
hallo,
ich
bin's
Вернуться
бы
в
дом
на
закате
бы
дня
Kehrte
ich
doch
heim
bei
Sonnenuntergang
Вернуться
бы
в
сон,
где
вырос
я
и
семья
Kehrte
ich
doch
in
den
Schlaf,
wo
ich
und
meine
Familie
aufwuchsen
Где
птицы
поют,
поют
и
поют
Wo
die
Vögel
singen,
singen
und
singen
Но
они
молча
куда-то
уходят
на
юг
Aber
sie
ziehen
schweigend
irgendwohin
in
den
Süden
Двадцать
пятый
дом,
метр
двадцать
пять,
колготки
Haus
Nummer
fünfundzwanzig,
Meter
fünfundzwanzig,
Strumpfhosen
Четыре
силуэта
улыбаются
на
фотке
Vier
Silhouetten
lächeln
auf
dem
Foto
Нету
блатной
походки,
неважно,
какие
шмотки
Kein
protziger
Gang,
egal
welche
Klamotten
Дружная
была
семья
Es
war
eine
harmonische
Familie
Двадцать
пятый
дом,
метр
двадцать
пять,
колготки
Haus
Nummer
fünfundzwanzig,
Meter
fünfundzwanzig,
Strumpfhosen
Четыре
силуэта
улыбаются
на
фотке
Vier
Silhouetten
lächeln
auf
dem
Foto
Нету
блатной
походки,
неважно,
какие
шмотки
Kein
protziger
Gang,
egal
welche
Klamotten
Дружная
была
семья
— верили,
что
в
одной
лодке
Es
war
eine
harmonische
Familie
– wir
glaubten,
im
selben
Boot
zu
sitzen
Сырость
в
старой
хрущевке,
шустрый,
малый
и
ловкий
Feuchtigkeit
in
der
alten
Chruschtschowka,
flink,
klein
und
geschickt
Сандали,
не
кроссовки,
Мики
Маус
на
толстовке
Sandalen,
keine
Turnschuhe,
Micky
Maus
auf
dem
Sweatshirt
Азбука
перед
сном
в
старой
доброй
обстановке
Das
ABC
vor
dem
Schlafengehen
in
der
guten
alten
Umgebung
Мама
на
кухне
целый
день,
папа
на
подработке
Mama
den
ganzen
Tag
in
der
Küche,
Papa
bei
der
Nebenbeschäftigung
Где
я
рисую
мир
где-то
там
за
шкафом
Wo
ich
die
Welt
irgendwo
dort
hinter
dem
Schrank
zeichne
Ещё
тогда
он
был
моим
батискафом
Schon
damals
war
er
mein
Bathyskaph
Забегаю
в
дом
мама
накормит
с
кайфом
Ich
laufe
ins
Haus,
Mama
füttert
mich
liebevoll
В
детстве
ещё
тогда
не
увлекался
стаффом
Damals
als
Kind
habe
ich
mich
noch
nicht
mit
Stoff
beschäftigt
Наивный,
маленький
ребёнок,
но
со
всем
без
страха
Naiv,
kleines
Kind,
aber
vor
allem
ohne
Angst
Но
к
моему
не
нужен
сердцу
был
абонемент
Aber
mein
Herz
brauchte
kein
Abonnement
Я
опишу
то
время,
хоть
это
лишь
и
метафора
Ich
beschreibe
diese
Zeit,
auch
wenn
es
nur
eine
Metapher
ist
Как
белый
мотылёк,
я
летел
на
свет
Wie
ein
weißer
Schmetterling
flog
ich
zum
Licht
Белый
мотылёк
Weißer
Schmetterling
Знаешь
такое
стихотворение:
Я
узнал
что
у
меня
Kennst
du
so
ein
Gedicht:
Ich
habe
erfahren,
dass
ich
Есть
огромная
семья
Eine
riesige
Familie
habe
И
тропинка,
и
лесок
Und
einen
Pfad
und
ein
Wäldchen
В
поле
каждый
колосок
Auf
dem
Feld
jede
Ähre
Речка,
небо
голубое
Fluss,
blauer
Himmel
Это
все
мое
родное
Das
alles
gehört
zu
mir
Это
Родина
моя
Das
ist
meine
Heimat
Всех
люблю
на
свете
я
Ich
liebe
alle
auf
der
Welt
Дом
двадцать
шесть,
переезд
Ризы
Фахретдина
Haus
sechsundzwanzig,
Umzug,
Risa
Fachretdina
Новая
картина:
перед
глазами
квартира
Neues
Bild:
vor
meinen
Augen
eine
Wohnung
Где
пару
комнат,
начинает
вырастать
мужчина
Wo
ein
paar
Zimmer
sind,
beginnt
ein
Mann
heranzuwachsen
I,m
winner,
меня
учила
дисциплина
I'm
winner,
mich
lehrte
Disziplin
Где-то
по
двадцать,
ёбл
в
Adidas'е
или
Fila
Irgendwo
mit
Zwanzig,
Typ
in
Adidas
oder
Fila
Улица
для
всех
едина,
разговоры
— словно
квест
Die
Straße
ist
für
alle
gleich,
Gespräche
– wie
eine
Quest
Всё
как
из
фильма
Тарантино,
что
было
— то
было
Alles
wie
aus
einem
Tarantino-Film,
was
war
– das
war
Но
там
я
понимал,
кто
рядом,
куда
я
полез
Aber
dort
verstand
ich,
wer
neben
mir
ist,
wo
ich
mich
einmische
Года
бегут,
куда
снова
Die
Jahre
vergehen,
wohin
wieder
Мой
мир,
где
упал,
но
не
больно
Meine
Welt,
wo
ich
gefallen
bin,
aber
es
tat
nicht
weh
Меня
растили
как
воина
Sie
haben
mich
als
Krieger
erzogen
Помимо
этого
всего,
была
вторая
школа
Neben
all
dem
gab
es
eine
zweite
Schule
Ринг,
учёба,
кровать,
кровью
и
потом
в
solo
Ring,
Studium,
Bett,
mit
Blut
und
Schweiß
im
Solo
Ринг,
задача
порвать,
тренер
кричит
сурово
Ring,
Aufgabe
zu
zerreißen,
der
Trainer
schreit
streng
Россия
ПФО,
может,
кому
знакомо
Russland
PFO,
vielleicht
kennt
das
jemand
Сына,
кто
ты,
я
пацан,
говори
достойно
Sohn,
wer
bist
du,
ich
bin
ein
Junge,
sprich
würdevoll
Да,
отец,
можно
пойду
я
спать
Ja,
Vater,
darf
ich
schlafen
gehen
Да,
отец,
сына
тоже
может
устать
Ja,
Vater,
ein
Sohn
kann
auch
müde
werden
Что-то
в
этой
жизни
начал
понимать
Ich
habe
angefangen,
etwas
in
diesem
Leben
zu
verstehen
Всё,
что
видели
глаза,
я
тогда
писал
в
тетрадь
Alles,
was
meine
Augen
sahen,
schrieb
ich
damals
in
ein
Heft
У-у-у,
у-у-у
U-u-u,
u-u-u
Чё,
братик,
на
заключение
тогда
пойдём?
Was,
Brüderchen,
gehen
wir
dann
zum
Abschluss
über?
Девятнадцатый
год,
папа,
мама,
расход
Jahr
neunzehn,
Papa,
Mama,
Trennung
Я
забываю
всё,
на
миг
включил
автопилот
Ich
vergesse
alles,
schalte
für
einen
Moment
den
Autopiloten
ein
Мне
помогает
алко,
дым,
мой
район,
восход
Mir
hilft
Alkohol,
Rauch,
meine
Gegend,
Sonnenaufgang
Корабль
тонет,
но
я
строю
себе
новый
плод
Das
Schiff
sinkt,
aber
ich
baue
mir
eine
neue
Frucht
Время
идёт,
я
ищу
себе
комфорт
Die
Zeit
vergeht,
ich
suche
mir
Komfort
Дом
двадцать
семь,
Казань,
я
ухожу
в
поход
Haus
siebenundzwanzig,
Kasan,
ich
gehe
auf
Wanderschaft
Музыка
со
мной
рядом,
как
дождя
мой
зонт
Musik
ist
bei
mir,
wie
mein
Regenschirm
Xassa
авиалайнер,
прошу
тебя
на
борт
Xassa-Airliner,
ich
bitte
dich
an
Bord
Мне
двадцать
три,
я
пишу
себе
альбом
Ich
bin
dreiundzwanzig,
ich
schreibe
mir
ein
Album
Двенадцать
треков
для
своих,
только
о
родном
Zwölf
Tracks
für
meine
Leute,
nur
über
das,
was
mir
lieb
ist
Двенадцать
треков,
где
творится,
что
в
двадцать
седьмом
Zwölf
Tracks,
wo
sich
abspielt,
was
im
Haus
siebenundzwanzig
passiert
Если
захочешь
меня
видеть,
то
найдёшь
лишь
в
нём
Wenn
du
mich
sehen
willst,
findest
du
mich
nur
dort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): хасанов марат айратович, яковлев илья олегович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.