XELL! - iki tam bir yarım - traduction des paroles en russe

iki tam bir yarım - XELL!traduction en russe




iki tam bir yarım
Две половинки
(Hala pişman değilim, izin kaldı geçmişten
до сих пор не жалею, остались лишь шрамы от прошлого,
Bu kalp nasıl affetsin biz, iki tam bir yarım etmişken
Как может это сердце простить, когда мы были двумя половинками одного целого?
Hiç mi için sızlamadı? Ben senin için en zoru seçmişken
Неужели тебе ни разу не было больно? Ведь я выбрал для тебя самый трудный путь,
Ah be kızım bi' sana yenildim, herkese hakkını vermişken)
Ах, девочка моя, я сдался только тебе, хотя мог бы быть счастлив с любой.)
Hala pişman değilim, izin kaldı geçmişten
Я до сих пор не жалею, остались лишь шрамы от прошлого,
Bu kalp nasıl affetsin biz, iki tam bir yarım etmişken
Как может это сердце простить, когда мы были двумя половинками одного целого?
Hiç mi için sızlamadı? Ben senin için en zoru seçmişken
Неужели тебе ни разу не было больно? Ведь я выбрал для тебя самый трудный путь,
Ah be kızım bi' sana yenildim, herkese hakkını vermişken
Ах, девочка моя, я сдался только тебе, хотя мог бы быть счастлив с любой.)
Hala pişman değilim, izin kaldı geçmişten
Я до сих пор не жалею, остались лишь шрамы от прошлого,
Bu kalp nasıl affetsin biz, iki tam bir yarım etmişken
Как может это сердце простить, когда мы были двумя половинками одного целого?
Hiç mi için sızlamadı? Ben senin için en zoru seçmişken
Неужели тебе ни разу не было больно? Ведь я выбрал для тебя самый трудный путь,
Ah be kızım bi' sana yenildim, herkese hakkını vermişken
Ах, девочка моя, я сдался только тебе, хотя мог бы быть счастлив с любой.)
Değişirdim nasıl isterse
Я бы изменился, как бы ты ни пожелала,
O kadın bunlara değseydi
Если бы ты была того достойна.
Ben kendimden vazgeçtim
Я отказался от себя,
Yine gider miydi bunu bilseydi?
Но ушла бы ты, зная это?
Çabalar mıydı bilmiyorum ama
Были ли это старания, я не знаю, но
En azından beni sevseydi
Ты бы хоть полюбила меня.
İlk fırsata bırakıp gitti
Ты ушла при первой же возможности,
En azından buna değseydi
Если бы это того стоило...
Gözleri masum onları affet
Прости эти невинные глаза,
Yalan söyleyen o mor dudaklar
Эти пурпурные губы лгали,
Bana dair ne varsa kaybet
Забудь все, что было со мной,
Başkasının oldu o son duraklar
Эти остановки стали чужими.
Ne varsa ben hepsini haykırdım
Я прокричал все, что было во мне,
Buna şahit beton bloklar
Эти бетонные стены - мои свидетели.
Her erkeğin zayıf noktası
Слабость каждого мужчины -
Yalan söyleyen bebek suratlar
Это лживые детские личики.
Anıları saklayan o dar sokaklardan
От этих узких улочек, хранящих наши воспоминания,
Bizi hatırlayan lokantalardan
От этих ресторанчиков, помнящих о нас,
Sen kokan bütün lavantalardan
От всей этой лаванды, пахнущей тобой,
Yemin olsun tiksindim
Клянусь, меня тошнит.
Odamın sessizliği
Тишина моей комнаты,
Sen anlayamazsın sensizliği
Ты не поймешь, как это - быть без тебя.
Bana açıklaman bu nedensizliği
Объясни мне эту беспричинность,
Duygularımın densizliği?
Или это мои чувства - глупость?
Hala pişman değilim, izin kaldı geçmişten
Я до сих пор не жалею, остались лишь шрамы от прошлого,
Bu kalp nasıl affetsin biz, iki tam bir yarım etmişken
Как может это сердце простить, когда мы были двумя половинками одного целого?
Hiç mi için sızlamadı? Ben senin için en zoru seçmişken
Неужели тебе ни разу не было больно? Ведь я выбрал для тебя самый трудный путь,
Ah be kızım bi' sana yenildim, herkese hakkını vermişken
Ах, девочка моя, я сдался только тебе, хотя мог бы быть счастлив с любой.)
Hala pişman değilim, izin kaldı geçmişten
Я до сих пор не жалею, остались лишь шрамы от прошлого,
Bu kalp nasıl affetsin biz, iki tam bir yarım etmişken
Как может это сердце простить, когда мы были двумя половинками одного целого?
Hiç mi için sızlamadı? Ben senin için en zoru seçmişken
Неужели тебе ни разу не было больно? Ведь я выбрал для тебя самый трудный путь,
Ah be kızım bi' sana yenildim, herkese hakkını vermişken
Ах, девочка моя, я сдался только тебе, хотя мог бы быть счастлив с любой.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.