Paroles et traduction Xpert - Dar Dalanda Əcinnələr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dar Dalanda Əcinnələr
Demons of Narrow Alleys
Bu
küçələr
dar
dalan
əcinnələr,
These
streets,
narrow
alleys
with
demons,
Var
kalan
əcinnələr
Adam
kəsər,
edə
bilər
elə
həcinələr.
Demons
that
remain,
cutting
men,
crafting
verses.
Hər
keçid
və
xodda
burda
Gecə
dolacaq
kotdar
Every
passage
and
corner
here,
filled
with
gangs
at
night,
Indi
bıçaq
düşüb
moddan,
Hamısı
avtomişar
xoddar.
Knives
are
out
of
fashion,
all
wielding
automatic
saws.
Izah
eləməz
bəstə
onları
Küt
alətli
dəstələr
No
explanation
satisfies
them,
these
blunt-weaponed
gangs,
Ayı
balaları
bal
yeməzlər,
Ancaq
qanla
bəslənər.
Bear
cubs
don't
eat
honey,
they
feed
only
on
blood.
Gün
batanda
iş
rejimidi,
Yarasa
damara
diş
soxar.
When
the
sun
sets,
it's
work
time,
the
bat
sinks
its
teeth
into
veins.
Qulağlarıvı
sepinə
düzər,
Qlandalara
şiş
soxar.
They'll
pin
your
ears
to
the
fence,
shove
needles
in
your
glands.
Balaca-balaca
uşaqlar
da
Tanımadığına
daş
atır,
Even
small
children
throw
stones
at
strangers,
Yağışlar
da
zəhər
kimidir,
Dərivə
tökər
naşatır.
The
rain
is
like
poison,
pouring
down,
corroding
skin.
Baltam
ucu
plastmas,
My
axe
blade
is
plastic,
Zordu
ki,
paslanmaz.
It's
hard
for
it
to
rust.
Köhnə
baltam
ucu
da
qandı
Quruyub
üstü,
pas
basıb.
My
old
axe
blade
is
covered
in
blood,
dried
and
rusted.
Gecə
küçədən
keçən
adam
Salam
verib
keç
Passersby
on
the
street
at
night,
greet
and
move
on,
Aradan
Çaşıb
söyüş
hecalasan
Yerə
tökərlər
içalatı.
If
you
stumble
and
curse,
they'll
spill
your
guts
on
the
ground.
Keç
bariqa
kəs
dər
Hər
çatandan
ot
istər
Pass
the
barricade,
cut
through,
everyone
at
every
turn
wants
a
cut,
Yollar
hamısı
bizdə,
Hətta
polislər
də
yol
istər.
The
roads
are
all
ours,
even
the
cops
want
a
way
through.
Dost
qorusun
omuzun
Dərisin
üzək
donuzun
May
friends
protect
your
shoulder,
let's
skin
the
pig,
Qarına
güllə
dolsun
Əldə
əlli
çaplı
Tomson.
May
your
stomach
be
filled
with
bullets,
a
fifty-round
Thompson
in
hand.
Ayın
otuz
birində
Vur
Santa
babanı
tində
On
the
thirty-first
of
the
month,
shoot
Santa
Claus
in
the
tin,
Əyin-başın
satdıq
ancaq
Meyiti
də
qalıb
hində.
(
We
sold
your
clothes
and
belongings,
but
the
corpse
remains
in
India.
(
Nəqarət):
Bu
küçələr
dar
dalan
əcinnələr,
Chorus):
These
streets,
narrow
alleys
with
demons,
Var
kalan
əcinnələr
Adam
kəsər,
edə
bilər
elə
həcinələr.
Demons
that
remain,
cutting
men,
crafting
verses.
Hər
keçid
və
xodda
burda
Gecə
dolacaq
kotdar
Every
passage
and
corner
here,
filled
with
gangs
at
night,
Indi
bıçaq
düşüb
moddan,
Hamısı
avtomişar
xoddar.
(
Knives
are
out
of
fashion,
all
wielding
automatic
saws.
(
2):
Kafadan
yazmaq
olmaz
Ağ
adam
kənəyi
kəllə
dağıdan
Dustaq
2):
You
can't
write
from
your
head,
white
guy,
shut
up,
jailbird-faced
bitches,
üzlü
bisetkalarım
Akadan
Dəmir
məftil
detelt
elə
Cırrr
Iron
wire
details
from
Akadan,
rip
it
apart.
Ataq
mitel
bir
dənə
Fırrrladaq
itin
sepin
Sonra
yox
olub
itin.
Throw
a
grenade,
spin
the
dog,
then
disappear
like
the
dog.
Məqbərə
simalı
blokum
Eqrəbə
qohum
binada
My
tomb-faced
block,
a
relative
of
the
hunchback
building,
Mərtəbə
çoxdu
de
gəl
Tanıyın
X'in
evini
siz!
There
are
many
floors,
come
and
see
X's
house!
Əqrəbə
baxın
saat
Təqribən
7-də
ol
Look
at
the
hunchback,
it's
about
7 o'clock,
Məhlədə
şahid
olun
Motaro
Jax'i
devirir.
Witness
in
the
neighborhood,
Motaro
knocks
Jax
down.
Çıxar
məhlə
seyrinə
Gecə
nəsədə
düşər
meylinə
He
goes
out
for
a
neighborhood
stroll,
at
night
he
feels
like
something,
Kim
idea
tökər
feilinə
Bura
PPX
gəlsə
xeyri
nə?!
Who
throws
ideas
into
action,
what
good
is
it
if
the
PPX
comes
here?!
It
iyli
küçə
kazarma
Tipli
baxça
hasarlar
Bir
dənə
balaca
ağıll
çıxar
Dog-smelling
street,
barrack-like
kindergarten
fences,
a
little
mind
emerges,
Onu
da
ordan
asarlar
Bizçün
ancaq
gəzmək
Bir
də
qlamur
They'll
hang
him
from
there,
for
us
it's
just
walking,
and
enduring
the
glamorous
people,
əhlə
dözmək
Yaxşı
oğlan
özümük
elə
Yoxdu
bizdə
təsbeh.
We're
good
guys,
that's
how
we
are,
we
don't
have
prayer
beads.
Köstək
oldu
Bakıya
USA,
The
USA
blinded
Baku,
Mentalitet
dəstək
Günah
olarmı
tutub
hamısın
kəssək?!
(
Mentality
support,
would
it
be
a
sin
to
grab
and
cut
everyone?!
(
Nəqarət):
Bu
küçələr
dar
dalan
əcinnələr,
Chorus):
These
streets,
narrow
alleys
with
demons,
Var
kalan
əcinnələr
Adam
kəsər,
edə
bilər
elə
həcinələr.
Demons
that
remain,
cutting
men,
crafting
verses.
Hər
keçid
və
xodda
burda
Gecə
dolacaq
kotdar
Every
passage
and
corner
here,
filled
with
gangs
at
night,
Indi
bıçaq
düşüb
moddan,
Hamısı
avtomişar
xoddar.
Knives
are
out
of
fashion,
all
wielding
automatic
saws.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adil Najafov, Shahriyar Atababayev
Album
Akula
date de sortie
10-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.