XV Century, anonymous feat. Choir of King's College, Cambridge & Stephen Cleobury - Coventry Carol - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction XV Century, anonymous feat. Choir of King's College, Cambridge & Stephen Cleobury - Coventry Carol




Lully, lulla, thou little tiny child,
Люлли, Люлли, ты, крошечное дитя!
Bye bye, lully, lullay.
Прощай, Люлли, Люлли.
Thou little tiny child,
Ты, крошечное дитя,
Bye bye, lully, lullay.
Прощай, Люлли, Люлли.
O sisters too, how may we do
О, сестры, как же нам поступить?
For to preserve this day
Чтобы сохранить этот день
This poor youngling for whom we sing,
Этот бедный юнец, для которого мы поем,
"Bye bye, lully, lullay"?
"Прощай, Люлли, Люлли"?
Herod the king, in his raging,
Царь Ирод в ярости своей.
Charged he hath this day
Заряжен он в этот день.
His men of might in his own sight
Его могучие люди в его собственных глазах.
All young children to slay.
Всех маленьких детей убивать.
That woe is me, poor child, for thee
Горе мне, бедное дитя, за тебя.
And ever mourn and may
И вечно скорбеть, и может быть ...
For thy parting neither say nor sing,
На прощанье Не говори и не пой.
"Bye bye, lully, lullay."
"Прощай, Люлли, Люлли".
Lully, lulla, thou little tiny child,
Люлли, Люлли, ты, крошечное дитя!
Bye bye, lully, lullay.
Прощай, Люлли, Люлли.
Thou little tiny child,
Ты, крошечное дитя,
Bye bye, lully, lullay.
Прощай, Люлли, Люлли.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.